各位前輩高人你好:
小弟在讀英文版的社會學相關資料,但以下句子結構超出我的能力範圍
故向各位請教,希望各位不吝指教。
原文:
The owners of property have a definite advantage, and in some cases a
monopoly on, action in the market of commodities and, especially, labor.
我對此句的瞭解如下:
財產的擁有者在商品、特別是勞動市場,有一個明確優勢的、在某些例子中甚至是壟斷的
行動。
資料來源:http://www.brooklynsoc.org/courses/43.1/weber.html
疑惑:
1. a advantage on怎麼on不見了呢?是跟後面的融合了嗎?
2. and在這邊連結的是什麼東西?
2. 如果要翻譯這句子,那標點符號該怎麼使用呢?像我這樣可以嗎?
謝謝指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.170.10.151