看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
"Militants Fill Power Vacuum"是今天聯合報中紐約時報頭條標題 請問fill power vacuum 是一個片語嗎? 那又是什麼意思呢? 因為我孤狗後有查到類似的句子如 Ruslan Aushev showed interest in filling the power vacuum. 維基百科中power vacuum的意思有點像群龍無首 不知道我這麼想有沒有錯? 還有更好的說法嗎? 以及為什麼要用fill這個動詞呢? 希望有人可以替我解答 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.208.226
Soulchild:就類似奪權篡位的意思吧 01/14 22:44
OhwadaAkira:power vacuum 權力真空 01/14 22:47
ewayne:標題就是軍人接管政府的意思 01/14 23:09
pennycho:fill是填滿的意思,比方說氣球填滿氦氣,balloons are 01/15 02:32
pennycho:filled with helium.Vaccum指得是真空狀態.如二樓所說 01/15 02:34
pennycho:是權力真空,所以若將人或是組織放入這真空狀態,和汽球一 01/15 02:37
pennycho:樣,這個真空就被填滿了 01/15 02:37