作者chin213 (chin)
看板Eng-Class
標題[求譯] Fill Power Vacuum 是什麼意思
時間Tue Jan 14 21:20:53 2014
"Militants Fill Power Vacuum"是今天聯合報中紐約時報頭條標題
請問fill power vacuum 是一個片語嗎? 那又是什麼意思呢?
因為我孤狗後有查到類似的句子如
Ruslan Aushev showed interest in filling the power vacuum.
維基百科中power vacuum的意思有點像群龍無首
不知道我這麼想有沒有錯?
還有更好的說法嗎?
以及為什麼要用fill這個動詞呢?
希望有人可以替我解答 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.208.226
→ Soulchild:就類似奪權篡位的意思吧 01/14 22:44
→ OhwadaAkira:power vacuum 權力真空 01/14 22:47
→ ewayne:標題就是軍人接管政府的意思 01/14 23:09
→ pennycho:fill是填滿的意思,比方說氣球填滿氦氣,balloons are 01/15 02:32
→ pennycho:filled with helium.Vaccum指得是真空狀態.如二樓所說 01/15 02:34
→ pennycho:是權力真空,所以若將人或是組織放入這真空狀態,和汽球一 01/15 02:37
→ pennycho:樣,這個真空就被填滿了 01/15 02:37