看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好~初來貴寶地。如有違版規煩請板主告知。不好意思~ 想請教大家幾個問題。因為在日本的義工教室針對外國人會有一份填寫表格 上面的翻譯我在網路上找了一下也翻譯過,但不知道有沒有更貼切更正式 或是大家在美國就是這樣用的正確英文呢? 抵達日本的日期(来日年月日) arrival date in Japan. 或 when did you arrive at Japan? 學習日文經驗(日本語学習歴) Japanese learning experience. 或 How long have you learned Japanese? 使用日語的場合(日本語を使う場) When do you use Japanese? 可閱讀的文字(文字)因為有平假名 片假名 漢字。 readable characters. 或 What do you read? 學習目標(学習目標) aim of learning Japanese. 這是一份表格,不知道有沒有更精確的說法呢?或是以上哪些可以用哪些需要修改。 麻煩大家提供我一些意見好嗎。感謝! -- 待った。J'ai attendu。I had waited。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.111.58.77
vicario837:readable是清楚可讀/可判讀的意思 和你想表達的不同 02/16 01:14
vicario837:是否可以直接說 Do you read hiragana, katakana, or 02/16 01:15
vicario837:kanji? 會問 JLPT 的級數之類的? 02/16 01:15
feefan:謝謝樓上。果然還是用這種句子的方式問比較清楚嗎? 02/16 10:50
feefan:對很多歐美方面的人來說JLPT太難了。所以不會問這個 02/16 10:50
feefan:但是會註記如果有考過的話。因為閱讀對他們來說真的難~ 02/16 10:51
paralupi:1) Date of arrival in Japan 02/25 03:09
paralupi:2) Experience of study Japanese 02/25 03:11
paralupi:3) Occasions of using Japanese 02/25 03:13
paralupi:4) The vocabulary you can read 02/25 03:24
paralupi:5) Goals of studying Japanese 02/25 03:26