看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
The compact should be fine I guess. Do you know what make it is? Can you check with Hartz for driving directions to San Francisco? There's always construction on those roads so I want to know the best route. As soon as I hear back from you I'll give you the OK to issue the tickets. 請問"compact"在這裡代表甚麼? 以及最後一句issue the ticket又要怎麼翻譯呢? 謝謝解答~^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.110.103.9
bluecadence:是要租車吧。compact 是車子的大小型式, 在美國租車 02/25 19:47
bluecadence:租車公司會有很多大小型式讓你選, 甚麼 intermediate 02/25 19:48
bluecadence:standard, full size, compact, economy 之類的。 02/25 19:50
bluecadence:issue the tickets, 這人是管帳的秘書吧? 等你都確定 02/25 19:52
bluecadence:他就會幫你訂車, 或者是讓你訂車。 02/25 19:53
pilifan:TKS! 02/25 20:00
bluecadence:issue the tickets 想了一下, 可能接近 "下單"的意思 02/25 20:06
pilifan:所以最後一句可以翻成"你一回來我就幫你下單?" 02/25 20:18
bluecadence:不是喔... Hartz 你應該是打錯 應該是 Hertz 02/25 20:22
bluecadence:他是要你去和 Hertz 確認到 SF 的路徑。然後跟他回報 02/25 20:23
bluecadence:等你跟他回報之後, 他就會讓你下訂單租車 02/25 20:24
pilifan:喔喔~所以Hertz是人名? 後面那句我終於看懂了> <~ 02/25 20:33
bluecadence:Hertz 是租車公司 02/25 20:35
pilifan:原來如此!!!! 02/25 20:37