看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問一下 影集中兩對話 if you help me set up a really snazzy bingo game here 和 you need to cut up a sausage? 兩段對話中的UP是什麼意思呢? 一般UP應該是往上的意思 這邊的SET UP 和 CUT UP 加UP意思好像怪怪的耶?? 句子中把UP去掉變成 if you help me set a really snazzy bingo game here you need to cut a sausage? 這樣也可以嗎? 謝謝高手解答. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.34.153.5
dunchee:想像一個在學中文的老外問說「好」不是good嗎?那「好痛」 03/12 00:21
dunchee:呢?(good hurt)意思好像怪怪的耶? 03/12 00:21
dunchee:既然都在看影集了,那麼就直接學你不熟悉的用法/片語(表達 03/12 00:21
dunchee:特定意思的兩個字以上的組合) 比如: 03/12 00:22
dunchee:(往下找)cut up (想想應該是眾多意思裡頭的哪一個) 03/12 00:22
dunchee:單獨一個"cut"的話不是不行,而是意思過於廣泛/模糊(比如 03/12 00:22
dunchee:用刀割一個痕也是"cut",所以你到底是要怎樣的"cut"?) 03/12 00:22
dunchee:set up 也是一樣: 03/12 00:22
dunchee:(意思/用法相當多) 03/12 00:23
dunchee:找 set up (phrasal verb) 好的英漢辭典也會有類似的內容 03/12 00:23
dunchee:(回想前頭的"好"的例子。不要拼了命的只往"good"這意思上 03/12 00:23
dunchee:去想) 03/12 00:23
joe00477:非常感謝dunchee大! 03/12 09:48