看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
The Executive Mistake to Avoid: “That much” “I wish you didn’t drink that much” How much is that? When you use that much, the listener needs to have a measurement. Without it, there is confusion. This is best used if previously “how much” has been stated. “You drink 4 cups of coffee a day. I wish you didn’t drink that much” 感謝IMM 提到這個常見錯誤 "that much" : 再一次驗證英文語法和中文的大差異, 文中的例子"I wish you didn’t drink that much." -->"我希望你沒有喝那麼多" 在中文裡真的很常講,用中文的邏輯來思考也全然感覺不出來這句英文有問題,如果對方 是一個English native speaker 可能就會有點霧煞煞? 然而,英文的運用上,當我們要講"that much"時, 前文一定要提到一個可以讓彼此衡量的基準,所以正確例子如下: “You drink 4 cups of coffee a day. I wish you didn’t drink that much” From IMM Community https://www.facebook.com/pages/IMM/484789388268781?fref=ts -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.115.25.120
bluecadence:應該沒有這麼嚴重吧, 老美口語常常這樣用 that,也沒有 03/14 02:19
bluecadence:說前面一定要有個參考基準. 03/14 02:21
bluecadence:例如 It's not that bad. It's not that easy. 之類 03/14 02:23
hibonda:that (adv)那麼地 你把他想成 so 就OK!! 03/15 00:19