作者dearbear (機車 3+1 橫之旅)
看板Eng-Class
標題[求譯] 電影中一句台詞
時間Sun Mar 23 00:59:30 2014
最近看電影
場景是主角騎車在路上開罵 要旁邊的車子閃開
有一句他說
watch where you are going.
I bet, none of you all stop for brothers.
他翻成
"有沒有長眼睛?"
"你想要趕著去投胎嗎??"
後面那句我無法理解是這樣的意思
懇請高手解釋一下....
--
__◢█◣_
/ 囧
| \
╭------/\ㄟ
__|____.|----╮
╳ 鄉民大車隊 ▎
╰``-●
-`````````````-● = ...ζ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.71.225
→ JoshuaLA:電影常不會完全照著翻,因為看起來會沒意思。有時會需要 03/25 13:00
→ JoshuaLA:考慮到民情或觀眾的理解方式,換個方式卻不失原味來翻。 03/25 13:02