作者yellowlabel (post-it)
看板Eng-Class
標題[求譯] 商用英文
時間Wed Mar 26 20:47:04 2014
As illustrated by the diagram,
this is the path a report take through our organization
第二句要怎麼翻啊?
report 前面要有逗號嗎?
http://paper.udn.com/udnpaper/POH0054/210456/web/
剛剛在這個網站看到翻譯
可是我查take through都是解釋的意思
他怎麼翻傳閱?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.249.200
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1395838026.A.58B.html
※ 編輯: yellowlabel 來自: 210.208.154.191 (03/27 14:53)
推 kasamatomo:不用加逗號 take加s the path (that) a report takes 03/28 10:14
推 kasamatomo:Take through 是帶領某人走過 幫助某人了解 學習 03/28 10:17
→ kasamatomo:The manual took me through repairing my computer. 03/28 10:19
推 kasamatomo:但這邊沒有帶領誰 爲誰解釋意思。就只是報告走流程 03/28 10:22
推 kasamatomo:因為世界上很多path 你要指出是"報告走的"那個 沒逗號 03/28 10:28