→ dunchee:這是和schedule相關的用法(有的情況也可以使用未來式) 03/27 02:39
→ dunchee:scheduled future use of the present: 03/27 02:39
→ dunchee:(你可以自行用books.google.com找來讀) 03/27 02:40
→ dunchee:最簡單的例子,比如 The meeting is in 10 minutes. / The 03/27 02:41
→ dunchee:meeting is tomorrow.(假設雙方已經知道'the meeting'指的 03/27 02:41
→ dunchee:是什麼) 03/27 02:41
→ dunchee:以你問的句子來說,你並不是單純的討論一個發生在週末的事 03/27 02:42
→ dunchee:件。你的句子的真實意義是「我想『現在』跟你確認好這個 03/27 02:42
→ dunchee:schedule」,而這schedule的"內容"(排定時間)是這週末 03/27 02:43
→ dunchee:(這就像on the weekend單獨看的話其實有多種意思,但是我 03/27 02:46
→ dunchee:在看你的句子時,我自動加上了(of this week),畢竟這比較 03/27 02:48
→ dunchee:符合日常經驗。若"只是"因為今天做不完就從此"每個週末".. 03/27 02:48
→ makuro:謝謝d大的回覆 ! 03/27 21:48