→ sommes:是說如果不特別強調 explicit的中性語意, 有些人可能會誤解 04/07 21:50
→ sommes:誤用, 誤會這個字這樣嗎? 04/07 21:51
→ candelabrum:許多唱片上會有parental-advisory字樣, 因為當中含有 04/07 22:08
→ BigBreast:這兩個詞是出版品上面的分級標語 代表 04/07 22:09
→ candelabrum:激進的文字, 如種族問題等, 就會加註explicit 04/07 22:10
→ BigBreast:"(內含)明示的/直接表現出來的髒話或暴力行為" 04/07 22:10
→ BigBreast:但因為常見於標語 造成沒學過這個字的native speaker 04/07 22:11
→ BigBreast:會誤以為explicit = 淫穢、成人 等意思 04/07 22:11
→ candelabrum:表示商品內容不適合未成年者購買 04/07 22:11
→ BigBreast:但其實explicit本身帶有中性而非負面詞意 04/07 22:12
→ candelabrum:表示有血腥暴力歌詞之類的... 04/07 22:17
→ sommes:意外的收穫!!! 感謝你們 @@ 04/07 22:40