作者BenMcLemore (我應該是狀元郎)
看板Eng-Class
標題[請益] 一段翻譯
時間Thu Apr 24 12:01:13 2014
這是我外國朋友寫的一段話 但我不是很懂真正的含意
You brought such a unique perspective or mindset to everything that I
wouldn't have been able to enjoy and learn from if you had just done what was
comfortable.
想請大大們可否幫敘述一想她想表達什麼
上文大概是說他滿欣賞我試著脫離我的comfort zone,然後去接觸其他新文化
感謝各位幫助!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.28.181
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1398312075.A.C56.html
推 tom91002:試譯XD:「你會著手於安逸以外的事情,而且你為大家展現 04/24 12:29
→ tom91002:出如此獨特的價值觀,這是我未曾懂得去體會與學習的。」 04/24 12:30
推 yaya1219:借問一下,句中的just是不是應該改成not啊… 04/24 22:44
→ yaya1219:oops ,加not這樣句意會相反… 04/24 22:52