推 letmegoogle:看你的目的吧。 04/24 15:21
主要是想要記一些常用字根,
這樣有時候看到新字配合前後文就比較容易猜出意思...
這樣是不是不太適合這兩本呀?
※ 編輯: stevenxu (210.241.85.131), 04/24/2014 15:23:15
推 letmegoogle:想要記一些字根的話~ 04/24 15:25
→ letmegoogle:其實這兩本都OK,你直接去博客來或google搜尋"字根"也 04/24 15:25
→ letmegoogle:可以~要例句也簡單,你直接把字典裡查到的字拿去搜尋 04/24 15:26
→ letmegoogle:就會有了。 04/24 15:26
的確...真是一語驚醒夢中人呀XD 感謝
※ 編輯: stevenxu (210.241.85.131), 04/24/2014 15:27:24
推 letmegoogle:在有網路的時代,你手上那本字典裡有無例句~其實好像 04/24 15:56
→ letmegoogle:也不是真的那麼有差,不是嗎? 04/24 15:56
其實仔細想想...我上網好像也可以查QQ
還是省點錢好了
※ 編輯: stevenxu (210.241.85.131), 04/24/2014 16:35:31
推 vicario837:我都是用google 查字義加上definition/meaning 04/24 18:47
→ vicario837:英文解釋 同義字 例句一網打盡 04/24 18:47