看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
這句話是在網路上有關學習方法看到的 You can't go ahead and later convince yourself that you need to use Google 重點是在前面的You can't go ahead 應該是翻成 (1)你無法開始,之後又說服自己用GOOGLE完成他 (改)你原來無法開始做,但後來又說服自己用GOOGLE完成 還是應該是 (2)你不能在開始後又說服自己用GOOGLE完成他 這兩句話有兩種截然不同的意思 我想問問癥結點是不是在於 and 後面還要再加CAN'T 才會是第二種的翻譯意思呢? ------------------------- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.75.27 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1398651433.A.CA6.html
apoka:怎麼看都是2 04/28 10:37
killua070724:您好 可以解釋一下嗎? 04/28 11:36
※ 編輯: killua070724 (118.160.80.153), 04/28/2014 11:38:06
bioer2003:請問可以講出處嗎?沒上下文不是很能確定要表達的 04/28 14:23
bioer2003:比方"開始"指甚麼行為的開始?使用google也可以當做事的 04/28 14:26
bioer2003:開始 04/28 14:26
bioer2003:另外感覺上這兩句語意上好像差不多,只是第一句翻的不順 04/28 15:05
bioer2003:差別大概是有無"在"的關係吧? 04/28 15:05
bioer2003:如果and有加can't,應該翻為"你不能開始,之後也不能建意 04/28 15:09
bioer2003:說服自己用google 04/28 15:09
bioer2003: 打錯~~~ 04/28 15:10
bioer2003:我也不確定這樣對不對,有請高手回答^^ 04/28 15:11
瞭解了,我的盲點的確在這兒謝謝 推 selfimport:我也覺得怎麼看都是2 04/29 00:23 → selfimport:但跟英文沒關 我是因為看不懂第一句的中文意思 04/29 00:24 恩恩 第一句是我自己翻的
areca:這裡的can't否定的是後面一整串 不是只有go ahead而已 04/29 14:01
areca:如果你覺得can't否定不到later convince...那照理and要改成 04/29 14:04 → areca:but can才合理 不過這句話用這方法寫也讀不通啊 04/29 14:05 恩恩,謝謝你:) 我的確覺得can't否定不到後面的 沒想到後面+ can't 會更不合理
killua070724:http://ppt.cc/PX15 七分鐘開始 04/30 01:35
※ 編輯: killua070724 (163.25.118.58), 04/30/2014 01:39:01 ※ 編輯: killua070724 (163.25.118.58), 04/30/2014 02:27:10