看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
這原本是遊戲裡面的句子 但我無奈怎麼翻都很怪 榮耀終將歸於長子 我是這樣翻譯的:「Glory belongs to elder son in the end」 請問有沒有更好的翻譯法 ----- Sent from JPTT on my Sony C6502. -- _ _ψcito ╱_╲ =╦= _ / \ / \/ -┼- ⊙⊙||. _ /\\_/\ \_/ ╚=╩=╝ ¯ ▽ ̄▽ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.45.24 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1398820675.A.957.html
pkuguy:長子比較道地的英文用the firstborn比較好。 04/30 15:40