看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
不好意思 打擾大家 因為看到一篇文章 有些意思看不太懂 故來此請教 再請板友指點一下 感恩 1.Working to pay a slew of new bills can take over your life and make it harder to be spontaneous. 請問pay a slew of new bills 是甚麼意思 2.Is a better job title worth it if you're not actually enjoying your life? job title worth 是甚麼意思 3.There's no point being driven to the point of being demented if you don't make time to share with others. 這句話該如何拆解 4. "I would gladly give up a big chunk of my net worth to regain a couple of close friends," one anonymous poster says of those he drifted from in his 30s. 請問net worth是甚麼意思 5.I've got a list of physical complaints that might not have come about had I been healthier. that might not have come about had I been healthier 請問這句話該如何拆解 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.109.93 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1399034835.A.5A6.html
dunchee:-> 1 .... 比如水電費(每月)帳單(因為是固定的,所以不會 05/02 21:04
dunchee:是"new bills")。突然急病住院。之後醫院寄來醫療費帳單( 05/02 21:04
dunchee:美國的作法),因為這不是之前固定有的,所以這就是個new 05/02 21:04
dunchee:bill。原句子的話,想像他突然接到一大堆帳單....(當然是 05/02 21:04
dunchee:因為一些消費/醫療/.../行為。有時候是老婆/孩子的關係, 05/02 21:05
dunchee:他自己不是事先知道) 05/02 21:05
dunchee:2. 暫時先這樣子看: Is (something) worth it? it指的是 05/02 21:13
dunchee:前文(你沒給內容,我只能猜)提到的事情(worth可以查字典) 05/02 21:14
dunchee:比如你本來是櫃員,因為"你做了某些事"你升職成為經理。那 05/02 21:14
dunchee:麼"經理"和"櫃員"比較起來當然"經理"是a better job title 05/02 21:14
dunchee:(和經理比起來,總經理當然又是個a better job title) 05/02 21:15
dunchee:it也有可能是指"(enjoying) your life"。總之要看完整內容 05/02 21:17
dunchee:才能確定 05/02 21:17
tom91002:4. 淨值,簡單來說就是一個人的財產 05/02 23:55
tom91002:5. come about 發生。"had I been healthier"是"if I had 05/02 23:56
tom91002:been healthier"的倒裝。 05/02 23:56
tom91002:3. There's no point (that is) being driven to the 05/03 00:09
tom91002: point of being demented...。前後文的意思就是如果你 05/03 00:10
tom91002: 只顧著工作,忽視夫妻之間的情感,沒陪著小孩成長,不 05/03 00:11
tom91002: 與他人交心,那麼你自然而然的就會發瘋! 05/03 00:12
poswem:整篇文章大概就是在講工作不是唯一,家人和健康才是財富 05/04 20:05