四月彭蒙惠英語最末篇文章<The Age of bitcoin>
念得很有感觸 所以就在網路上跟大家分享此篇文章
Bitcoin 是近期新出現的名詞 從彭蒙惠英語的這篇文章解析
其詞性既可作普通名詞(翻譯作比特幣 通常是指實體)
也可作專有名詞用(也翻譯成比特幣 意義上會指向整個系統)
作專有名詞用: 句中必須使用大寫單數型
例子:
Bitcoin already has grown well.
As the price of Bitcoin goes up,it is changed the minds of people
The ranks of retailers using Bitcoin is growing.
Bitcoin is the only the most notable of many virtual currencies.
作普通名詞用.則用複數形.與英文中貨幣使用習慣相同.
Duhaney was in the market for bitcoins.
Enthusiasts meet weekly to buy, sell and talk bitcoins.
Companies are offering to let consumers spend bitcoins for goods and service.
以中文為母語者除了英語動詞時態變化
名詞的變化也是一個有趣的學習切入點
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.206.65
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1399298024.A.6DD.html
※ 編輯: starterk (61.64.206.65), 05/05/2014 21:55:57