作者erueri (呦哩)
看板Eng-Class
標題[求譯] 請問一個英文句子翻譯
時間Fri May 23 16:20:40 2014
請問各位
以下句子要怎麼拆解?
organizations 後面的that 我認為是關係子句,但是動詞是will嗎?
然後不懂中間的逗號是要分開什麼,還是逗號之前的副詞句子?
我的理解這句話是:在一個會獎勵特定目標達成的組織當中,
就實際的績效和目標相對而言是一個重要的回饋資源,
而員工會以此管理自己社會地位。
In organizations that reward achievement of specific performance goals, actual
performance relative to a goal will likely be an important source of feedback
used by employees to monitor and manage their social identity.
感謝各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.135.52.2
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1400833242.A.A31.html
推 tom91002:第一句你翻譯的沒錯啊,怎麼不知道reward是organizations 05/23 16:57
→ tom91002:的動詞。第二句主詞是actual performance,will be an... 05/23 16:58
→ tom91002:。還有relative to在這裡應該不是相對,而是相關的意思。 05/23 16:59
→ erueri:原來如此!感謝t大 > < 05/23 17:11