推 monkeywife:你舉的那個規則好像是用在"情緒動詞"的變化 05/27 14:51
→ monkeywife:但complicate並不是情緒動詞 我的理解是這樣 05/27 14:51
→ yuster:謝謝1F,我忘記了,原來是情緒形容。那非情緒形容的狀況呢? 05/27 16:41
推 bioer2003:我猜It's complicated是指這東西本身很複雜 05/27 16:46
→ bioer2003:It's complicating是指這東西造成我(或某人)思緒的雜亂 05/27 16:47
→ bioer2003:不知對不對 05/27 16:47
推 stu60912: This article may interest you. 05/27 17:03
→ stu60912:→ This article is interesting . 05/27 17:04
→ stu60912:→ I am interested (in this article.) 05/27 17:04
→ stu60912: This event may complicate this situation. 05/27 17:05
→ stu60912:→ This situation is complicated/*complicating 05/27 17:06
推 malisse74:沒聽過 complicating的用法 05/27 17:30
→ dashihito:查了一下complicate的中譯為「使複雜化」,所以東西複雜 05/27 22:06
→ dashihito:是因為「被搞得很複雜」,所以用Vpp當形容詞,表被動 05/27 22:07
→ yuster:謝謝大家!!! 我比較有概念了~ ^^ 05/28 00:12