看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
There are no such things as magic beans. 沒有神奇魔豆這種東西 請問本句中as的文法詞性為為何? 中文解釋又該如果翻譯比較好? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.1.5.15 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1401540285.A.1B6.html
FallenWYN:adv 如 05/31 21:19bj611
x 不太像是adv 因為後面有接magic beans 一個名詞片語 我覺得比較像是prep的用法 有沒有可能是prep + np 變成介片轉adv-phrase來修飾such?? ※ 編輯: tucson (39.1.5.15), 06/01/2014 02:51:24 ※ 編輯: tucson (39.1.5.15), 06/01/2014 02:52:10
vicario837:介系詞沒錯 as big as 的第一個as才是副詞 06/01 10:31
dashihito:準關代? 06/02 04:41