看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
I don't care about whose DNA has recombined with whose. When everything goes wrong, the people who stand by you without flinching--they are your family. 請問~如果我翻:我不在乎血緣關係,當事情不對的時候, 能毫不畏懼的為你挺身而出的這些人,就是你的家人。 這樣算對嗎? 請給予修正,謝謝大家~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.59.126 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1406438096.A.059.html
ChayanChang:我不在乎親疏遠近 07/27 13:24
ChayanChang:家人是指當你有難時,能毫不猶豫地為你挺身而出 07/27 13:26
※ 編輯: katemeow (1.172.59.126), 07/27/2014 13:59:38
kaifrankwind:僅"事情不對"會有點模糊 everything...是指一切都很 07/27 14:02
kaifrankwind:糟糕; "挺身而出"意思有點過強 stand by是陪伴相挺 07/27 14:03
kaifrankwind:支持的意思 不一定要"而出"(出面幫忙) 07/27 14:04
kaifrankwind:這個翻譯會需要很精準嗎? 07/27 14:05
katemeow:非常感謝喔 :) 07/27 17:50