看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《joanne770429 (trivia)》之銘言: : 這是我的自我介紹英語演講稿(4MINS),非營利用XD : 個人的文法常常出錯,因此出醜>"< : 有人願意協助看看哪裡需改善嗎?感恩! : Water (水) : Good evening, I'm Joanne. When I was a child, just like the whole world’s ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : kids can’t be exception, my mom asked me that cliché question—what do you ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^once cliched 生硬 [打不出 accnt-e] : want to be in the future. I said “I want to be a president”. Later I grown when you grow up. president. Now that I : up and gradually know more about the social reality and myself, if now my mom am grown up and understand myself and society better, if my mom : ask me this question, I’ll say I want to be like the water. asks... ^now, water. : I know that’s an odd answer, rather than explain it I try to show you a ^so I'd like to show it. : performance. What’s the shape of the water now holding in my hand? Bottle. I'm now... It's shaped like the bottle. But... : But if I pour in to a jar like this. The shape changed instantly. On the way it into a , the water's shape changes instantly. : of pursuing my self in these 26 yrs, I found I’m interested in a lot of I've been searching for myself over the past 26 years, and I discovered... : areas, and, just like the water, I never hesitate to change my “shape”, I water, I'd never... ; I'm : always willing to try. ^ [try what?] : Such as..Even I was study in Foreign Language, I took information While I was studying in the Foreign Language department, I : communication as my minor. I ever joined an international student minored in information communication. I even... : organization, where I learned how to be a coordinator or leader, to lead issue leadership and coordination skills, and how to : based activities. My water characteristic is much more obvious on my lead issue-based... obviously illustrated : overseas travelling passion, I went China, Indonesia and Sri lanka for by my passion in traveling abroad. I've been to... , for : longest 2 months, I found I’m able to accommodate with different country as long as two months. I found that I'm able to adapt to different countries... : well, and I really love to appreciate the beauty of their and : culture/religion/food. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 這要怎麼念 XD,culture slash religion slash food 嗎 : Spiritually to say, I’m also water-like. Philosopher Lao tzu said: ”The , I'm ... : best of men is like water; water benefits all things and does not compete best men 還是 best of men : with them”. It means for its physical characteristic its simple and clear, Physically, water is simple... : and always stay lower humbly, but when it gathers, it can be the rain, the low. become : river, in the end even the sea, contains and fairly feeds all creatures. and even... holding and feeding all creatures fairly. : That’s just what I do or I want to be in my life. I love listen and help This is what I do and what I want to be. listening to and : others, normally I used to stay quiet but meanwhile I keep storing up myself helping others, usually I stay quiet but I am building my strength : to become a better person, and when the time for me is coming, I’ll ready to is right, I'll be ready to : spout like water to devote myself to this world. and benefit the world. : 謝謝大家~ -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 68.8.69.141 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1407906123.A.A07.html ※ 編輯: tengharold (68.8.69.141), 08/13/2014 13:07:39
kaifrankwind: The best of men沒錯喔 google看看 08/13 13:14
joanne770429: 謝謝您!第一個錯誤點改成 just like there’s no 08/13 14:01
joanne770429: kids of the whole world is exception..有比較好嗎 08/13 14:01
tengharold: best men = 最好的人 08/13 14:40
tengharold: best of men = 最好的人 或 08/13 14:41
tengharold: best [qualities] of men = 人最好的部分 08/13 14:41
tengharold: 更正 best [part(s)] of men 08/13 14:42
tengharold: 所以要請 joanne 釐清 08/13 14:44
tengharold: joanne 妳第一個錯誤點想說什麼 08/13 14:45
kaifrankwind: The best of men is like water這譯句已經廣為流傳 08/13 15:22
joanne770429: 想說的是 "像世上沒有小孩是例外一樣地.." 08/13 15:23
kaifrankwind: 的樣子...不過可用其它譯法來避免這句就是了 08/13 15:26
kaifrankwind: 啊...你的意思是不是 (你)不是例外 跟世上其他小孩 08/13 15:31
joanne770429: 也許我簡單改成"just like maybe all the kids of 08/13 15:31
kaifrankwind: 一樣都會被媽媽問那問題? 08/13 15:32
joanne770429: the world"(就像世上所有小孩一樣) 08/13 15:32
joanne770429: 是的K大!我是那個意思沒錯~ 08/13 15:33
kaifrankwind: 我會把那句去掉 然後後面my mom, like every other 08/13 15:41
kaifrankwind: mom in the world, asked me... 08/13 15:41
joanne770429: 好的,感謝感謝:)! 08/13 15:51
tengharold: "the best of men" 已經是流傳的譯句了。。。我沒查 08/15 00:36
ckmeat: 原cliche沒錯啊 法語外來語 老生常談 08/22 06:14
kaifrankwind: 做形容詞+d 08/22 16:09
tengharold: cliche 已被引進英文,依英語規則要加 ed 08/27 01:09