→ valenci: Q3斷句 What we are really after 斷 in reading to our 10/22 12:24
→ valenci: 4. in quest of or pursuit of 10/22 12:26
→ AFM: 了解,謝謝。 10/22 13:08
推 skyflyer03: Q2 Complicating matters這件事情,故用is不用are 10/22 13:36
→ skyflyer03: 這一件事情 10/22 13:37
→ skyflyer03: Q1 children是複數,ages不是動詞, 10/22 13:40
→ skyflyer03: children ages 3 to 5是that子句的主詞 10/22 13:40
→ AFM: 謝啦,Q1可以理解;但Q2的matters可以改成單數嗎? @@ 10/22 16:07
→ skyflyer03: Complicating a matter? 10/22 17:27
→ wohtp: Q1其實寫錯了。這裡的age是另一個名詞,不能就這麼嵌進句子 10/22 17:39
→ wohtp: 原po說的 "children aged 3-5..." 才是正解 10/22 17:40
→ wohtp: 不然就 "children (ages 3-5)..." 10/22 17:40
→ wohtp: Q2 主詞是"complicating"這個行為 10/22 17:43
→ wohtp: 或者可以說 "what complicates matters is that..." 10/22 17:44
→ AFM: 我以為matter才是主詞, complicating只是形容matter的形容詞 10/22 19:01
→ AFM: 。 10/22 19:01
→ dunchee: Q1 這是和"age(名詞)"相關的慣用表達,改成"aged",那麼 10/22 23:13
→ dunchee: 太麻煩:(比如) "... to children in the 8-14 age group" 10/22 23:14
→ dunchee: Q2. 這是慣用表達。這個「特定表達(Complicating matters 10/22 23:14
→ dunchee: is ...)」本身是用到倒裝用法。主詞是is後頭的that(名詞) 10/22 23:14
→ dunchee: 看。特別是(4) ) 10/22 23:15
→ dunchee: (也接著看 (5) ) 10/22 23:15
→ AFM: 謝謝樓上,豁然開朗。 10/23 00:21
→ wohtp: 有這麼多報紙在用「錯誤文法」? -_- 10/23 20:42
→ wohtp: 反而是"ages 12"的結果大概1:3,"children ages 12"的用法 10/23 20:43
→ wohtp: 是少數 10/23 20:43
→ kaifrankwind: 就都有人用吧 10/23 21:11