看板 Espannol 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《diary (已經不存在的你)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Language 看板] : 作者: diary (已經不存在的你) 看板: Language : 標題: [問題] 請大家幫忙~"~ : 時間: Sun May 13 15:10:57 2007 : 最近在翻譯英文書信到西班牙文..= = : 有了一些問題 想請大家指點 : 1. 第三大 third largest manufacturer : 是Fabricante tercero ma's grande 嗎@"@ 我很不確定~"~ 1. el tercer fabricante m'as grande : 2. 英文的過去完成進行式 have been +Ving : 西班牙文用的文法 是用將來完成式嗎@"@ : 一段時間沒碰到了 忘的頗乾淨= = 2. se puede utilizar "estar(imperfecto) + gernundio" : 3. file...for A and B, both line are all compliant with the standard of C : 我卡在both line...這段 3. qu'e quieres? la traducci'on en espaniol? : 雖然知道這是句子的重心 但我還是翻不出來>"< : 不知道有沒有大大可以指點^^ : 感激不盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.43.136
diary:第3題是英翻西..是file #11111 for... 05/13 18:53
recuerdo:這裡的 file 是指 archivar informaci'on? 05/14 09:17
recuerdo:還是 presentar un solicitud?不太清楚你要的哩 05/14 09:19
horseying:te sugiero poner toda la frase completa en ingles pa 05/15 03:51
horseying:ke te ayudemos traducirlo bien 05/15 03:52
bluefish520: ! 08/01 12:09