看板 Espannol 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《thehent (小韓)》之銘言: : 之前聽某教材說: : LINDA在西文裡是PRETTY 還是PRETTY GIRL什麼的。 : 不過也不確定是這個「字」還是這個「西文名字」。 : 想請各位大大分享一下關於這方面的知識嘍~ : 如果可以的話,順便造個句子吧,哈~ : 順便再問一下,Ay Cosita Linda,小野麗莎的一首歌。 : 因為它中文是註:可愛的你。 : 不知道…實情是怎樣,哈! : 我的西文才剛起步,冏冏冏~ : 相當不好意思的再問一下: : 因為Ay Cosita Linda裡有一句, : 「Ay Cosita Linda mama」,被翻成可愛的你啊。 : 那如果要造句:「這裡住著一群可愛的人們(or 女孩)」呢? : 呃,硬要套linda這個詞的話~ : (不知不覺改了三次,冏冏冏) 自R,哈哈~(嘘~~~) 那再問一下,「帥氣」這個字呢? 有沒有一樣在西文裡是當英俊、帥氣什麼的; 而且在英文裡也是人名這樣,呵呵呵 PS:關於小野麗莎…好像還有看到是法文…冏冏冏~ 他是…都會喔~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.224.127
diary:guapo? 你要取guapo也是可以的啦~而且小野好像是日本人哩XD 07/16 22:16
buenoaire:可以用"bueno/mono/guapo"老說男生很優 07/17 21:13
bluefish520: ~ 08/05 12:18