作者srwalpha (Messi~~~駕駕駕~~~!!!!!!)
看板Espannol
標題[單字] 有關traer的用法
時間Sun Jan 4 07:17:32 2009
小弟最近拿起了之前在學校上課用的課本
其中有一課對話如下
A: Quien llama a la puerta?
B: Es el cartero. Trae dos cartas para ti.
Una esta certificado. bla bla.....(後面不重要XD)
我想請問信不是郵差帶來的嗎
為什麼要用trae而不是traigo
先謝謝大家XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.192.117
※ 編輯: srwalpha 來自: 59.112.192.117 (01/04 07:18)
※ 編輯: srwalpha 來自: 59.112.192.117 (01/04 07:24)
推 Missio:trae是他帶 traigo是我帶 動詞變化你可能搞錯了 01/04 08:09
推 ilovema:因為主詞未明~不知道寄信的人是誰所以用第三人稱 01/04 13:05
推 huelecaca:主詞不就是cartero? 01/04 14:24
推 pubmetal:b是第一個收到郵差的信,然後去通知a的,所以句子用trae 01/04 16:56
→ pubmetal:是郵差帶的,所以用trae 01/04 16:57
→ srwalpha:噗................我眼殘把B當成郵差了 XDDDDDDDDDDDDD 01/04 22:33
→ srwalpha:而且自己對話還打的那麼順...XDDD 01/04 22:53
推 bluefish520: cartero+1 01/01 16:02