作者mrken (快將我毀滅。)
看板Espannol
標題Re: [翻譯] 請教兩個句子內部分片語/描述的翻譯
時間Mon Mar 9 01:36:48 2009
※ 引述《hubbell (哈伯桑...)》之銘言:
: 各位版友好,
: 在ELE Intermedio看到的二個句子
: (Pagina 18)
: 1. Yo soy muy sincera con mis amigas;
: cuando estoy con ellas pienso en voz alta.
: ﹉﹉﹉﹉﹉﹉
: "en voz alta" 要怎麼樣翻譯會比較合乎句意呢?
en voz alta 心口一致 (上次上課的時候老師是這樣說的)
: 2. Una amiga es una persona que me conoce bien,
: me acepta como soy y me quiere.
: ﹉﹉﹉﹉
: "como soy" 是有簡略掉什麼句子呢?
as I am
: 在麻煩各位西文大人解惑了,十分感謝!
ps該不會是在歐美亞上高級班的同學吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.204.20
推 ijiun:en voz alta~我們是說成~可以對朋友暢所欲言的意思~ 03/09 16:22
推 susugu:en voz alta~ 是暢所欲言的意思 03/10 23:56