看板 Espannol 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《mevita (mevirra)》之銘言: : 想請教一下 : 課本上說 : Yo me vuelvo al ministerio. : 是解釋成 我要回政府機關 : 那為什麼不直接用 vuelvo al ministerio就好? : 還要加me? : 感謝 volver 在字典裡的解釋之一如下: volverse (verbo pronominal) 1. girar; to turn (around); - se volvio hacia el --> she turned to face him; - no te vuelvas, que nos estan siguiendo --> don't look back, we're being followed; - se volvio de espaldas --> he turned his back on me (o her etc); - ~se boca arriba/abajo --> to turn over onto one's back/stomach 2. convertirse en, ponerse; - se ha vuelto muy antipatico --> he's become very unpleasant; - se vuelve agrio --> it turns o goes sour; - se volvio loca --> she went mad 這樣看來,若單純是〔回去〕的意思,就不需加se, 但若是〔轉向、轉朝〕〔變得〕的意思,就要加se。 也可以 google 一下 "me vuelvo al" 和 "me vuelvo a la", 研究一下應該會了解這種用法~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.70.50
mevita:謝謝! 04/24 08:27