作者greg0224 (月亮代表我的心)
看板Espannol
標題Re: [文法] se取代le/les的情況
時間Sat Jun 13 22:05:51 2009
※ 引述《harp1911 ( )》之銘言:
: 例句:
: 1 Me pone un cafe con leche?
: --Se lo pongo enseguida.
: 2 Me pone un bocadillo de queso,por favor?
: --Si, te lo pongo ahora mismo.
: 請問一下 為什麼第一句的間接受詞用的是se
: 而第二句的間接受詞用的卻是te呢?
: 我先說一下我的想法好了 請各位告訴我錯在哪 >.<
: 第一句的譯文是:您可以給我咖啡嗎?
: 然後回答是:我可以給"您"咖啡
: 請問句中的se 指的是usted 嗎?
沒錯...本來是要用le的 但是後面有直接受詞lo, le要變成se
: 第二句的譯文是:您可以給我潛艇堡嗎?
: 然後回答是:我可以給"你"潛艇堡
: 要怎麼判斷何時要用se 何時要用te呢?
隨便啊...想用哪個就用哪個
: 還有一個問題...
: Me presenta a sus padres?
: --Se los presento.
: 這句裡的se 跟 los 指的是誰呢? 可以告訴我中文翻譯嗎?
照原句看
Me presenta a sus padres? 應該是問說:您會把"我"介紹給您的父母嗎?
所以回答應該是回Se les presento (a ellos).
你寫的Se los presento (a usted).
感覺是把我的父母介紹給您, se 是您, los是padres
不過這兩個講起來都通啦
: (腦筋已經一片混亂了QQ)
: 最後,再請教一下
: Me pone un cafe?
: 可不可以寫成 Ponemelo? 還是要寫成ponermelo啊?
: 長長一串問題 謝謝大家耐心看完 (∩_∩)
如果要用命令語氣的話
對tu: Ponmelo (Ponemelo可能是阿根廷的用法?)
對usted: Pongamelo
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.221.68
推 harp1911:謝謝你^^ 06/13 22:22
→ harp1911:不過我想再問一下 Se les presento (a ellos). 的les是? 06/13 22:23
→ greg0224:los padres 所以我後面括弧 a ellos 06/13 22:29
→ harp1911:嗯嗯 真是太感謝你了^^ 06/13 22:34