作者greg0224 (月亮代表我的心)
看板Espannol
標題Re: [問題] 瓜地馬拉與西班牙的西文
時間Sun Feb 14 09:52:40 2010
※ 引述《tipical ()》之銘言:
: 請問一下
: 大家都說瓜地馬拉的西文是比較"正統"的西文
: 所謂正統是表示用字跟腔調比較接近西班牙嗎??
: 另外
: 台灣哪裡學的到拉美西文??
就我知道的講一下...
西語界應該沒有甚麼所謂"正統"的西文
如果有的話 也只是西班牙人在講
我覺得這就好像我們跟對岸
如果對岸說他們才是正中文
我們這邊會爽嗎?
所以一般只會說 西班牙的西文 跟 拉美的西文
就我了解而言
拉美西文跟西班牙西文最大的差別有幾點:
1. 拉美不用vosotros(你們)而用ustedes(您們)代替
第二人稱單數 有些地方會用vos來代替tu
2. 拉美的ce ci、z 的發音都跟s一樣
3. 西班牙發s常會有點捲舌(變成有點像sh的音), 拉美就是很白的s
4. 一個很常用的動詞絕不能搞錯:"拿"這個動詞,西班牙用coger, 拉美用tomar
另外一個差別就是南腔北調的問題了 以及各地用字各有不同
西班牙的腔聽起來就是比較平
拉美地區 像智利、阿根廷腔調就很多抑揚頓挫、高低起伏
阿根廷的腔聽起來很像義大利文(這或許跟那邊很多義大利後裔有關)
墨西哥、安地斯山地區的腔聽起來有點土土的
聽說古巴腔更是一絕 雖然我沒聽過
而中美洲就我聽過的 薩爾瓦多人講話比較快 腔調比較平實 不會有怪腔怪調
哥倫比亞腔我也覺得算是最中規中矩 也許是最像所謂"正統"西班牙腔 最好聽的一種
所以這完全是個人感覺問題 西班牙語圈的也都會互相嘲笑彼此的腔調用字等等
像我就有聽過墨西哥人模仿西班牙人、阿根廷人講話、薩爾瓦多人笑墨西哥西文XD
所以其實如果想去拉美的話 學西班牙的西文也是OK
大家就會知道你是跟西班牙人學的 也不會怎樣
只要能溝通就好了 但要切記上面那個第4點要小心XD
如果真要學 各補習班應該也都會有拉美裔的老師
不然就找語言交換吧
一點淺見...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.220.12
推 iael:我只說一句"Me llamo Eliza" 新老師(巴拉圭)馬上說我是不是 02/14 15:58
→ iael:阿根廷來的 後來我跑去問另外一個巴拉圭老師他說阿根廷講話 02/14 15:58
→ iael:整句的高低起伏會逐漸往下掉到一個句點 我不是很懂 02/14 15:59
→ iael:不過很有趣 02/14 16:00
推 Asvaghosa:s 說捲舌不對; 不過聽感有點像 02/14 20:48
推 dankai:拉美的S很多都會吃掉~~我在地方北方跟南方說話方式又不一樣 02/14 23:19
→ banbee100:古巴腔很快很黏有鼻音,我覺得很難懂 02/15 14:29
推 jelery:mun2上的esta sociedad 影集是阿根廷腔!! 02/15 20:45
→ xyand:呵呵 推以上....尼加拉瓜 都把S音吃掉 而哥斯大黎加S音很重 02/15 21:24
推 bluefish520: venezuela es especial tambien 03/14 00:32
→ bluefish520: l 11/23 11:25