→ jeff807:翻譯搞錯了吧= = 01/09 11:33
推 Caracal:腥聞妓者的翻譯方式嘛......XD 01/09 11:35
→ DYE:只是沒說白而已 目標是雙B沒錯的 01/09 11:36
→ Caracal:audi怎麼可能講這種話,這話的意思是audi是下一級的東西耶 01/09 11:36
→ Caracal:我是說照翻譯的那個講法啦XD 01/09 11:36
→ clark3530:大家別認真咩 翻譯只是開個小玩笑 無傷大雅啦~~ 01/09 11:50
推 reallocust:他說的"打敗",應該是指銷售量吧 01/09 12:00
推 Caracal:我們希望將audi打造成世界級最具吸引力的高檔品牌.....XD 01/09 13:39
→ Caracal:照著字面翻,應該和銷量無關,是想提升品牌形象吧...@@ 01/09 13:39
→ Caracal:或者是,最讓消費者者想購買的,怎麼說也沒去講別牌XDDDD 01/09 13:40
→ Caracal:哈哈 對不起clark大, 我認真了...^^ 01/09 13:41
→ clark3530:沒關係 看看笑笑就好 01/09 13:44
推 Lgsun:厲害...不過亞洲幾乎是靠中國大陸...歐洲靠德國英國:P 01/09 15:56
→ shrekchang:翻譯有誤 01/09 17:55
→ clark3530:樓上的 哪裡有錯啊 我再改~~ 01/09 19:17
推 devin0329:小學生都看的出來翻譯大誤..人家沒有明講就是不該翻出來 01/10 16:18