作者wahaha99 (成為鄉民中道的力量)
看板Evangelion
標題[可惱] EVA OP的翻譯
時間Thu Oct 11 03:24:37 2007
光是SSA字幕就找到三四個版本
加上最早期的台版CD翻譯 新潮社VCD翻譯 etc....
我到現在大概看了有十幾個版本了吧
扯的是除了翻譯的通順度文雅度有差外
竟然連意思都能差很大 囧
有沒有哪版翻譯是公認最穩的?
請指教
----
EVA的SSA一堆雷是怎樣...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.55.218
※ 編輯: wahaha99 來自: 218.166.55.218 (10/11 03:25)
推 aaaawang:勇敢少年阿 快去創造奇蹟~~ 10/11 08:16
推 xxray:SSA是啥?? 10/11 19:55
→ blameABA:ssa 一種外掛字幕檔 10/11 21:51
推 jinroh:新世紀天鷹戰士~~~ 10/12 01:26
推 Rahthur:新世紀天鷹戰士不是日本的翻譯嗎=_= 10/12 22:53
→ Rahthur: 說錯 是大陸仔orz 10/12 22:53