看板 Evangelion 關於我們 聯絡資訊
You are (not) alone. You can (not) advance. 就字面來翻, 是 你(不)孤獨 (那到底孤不孤獨?) 你(不)能前進 (那到底能不能前進?) 是否有其他更適合或官方的解釋呢? 光這樣看不能理解他的含意啊。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.126.29 ※ 編輯: wahaha99 來自: 220.132.126.29 (10/18 03:06)
hitokafe:你可以再進一步 或是再進一步發展 10/18 03:27
hitokafe:就是人與人之間的羈絆 消極和極積的相對表現 10/18 03:28
hitokafe:劇場版的感受很明顯 10/18 03:28
wahaha99:重點是 (not) <= 這是說取決於你自己的意思嗎? 10/18 03:28
hitokafe:MM 對 就是自己消極或積極的面對... 這是我的感受啦 10/18 03:30
HETARE:YOU CAN ADVANCE->初號機神化 (NOT)->被槍刺回原形 10/18 08:54
HETARE:YOU ARE ALONE->真嗣在序時的表現 (NOT)->身旁還是有人陪伴 10/18 08:55
HETARE:(目前的個人感想) 10/18 08:56
lc536894:序可以理解 如果是破的話可能也是指真嗣在這部的行為 10/18 10:39
lc536894:都是取決自己的決定 10/18 10:53
ayanokoji:一切都是他自己的選擇啊 舊劇場也是 10/18 22:40