看板 Evangelion 關於我們 聯絡資訊
you can(not) advance 若是忽略括弧來看,這次劇場版的確是進化 可是要正視括弧裏的not,就實在不知道這個意義。 想問板上的看法 ps:順便想問之前劇場版的英文副標題是? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.200.119
slapycoco:you are(not) alone 10/27 04:23
ToHeart2:妳能(不)進化 10/27 10:40
sincity:應該是"你能(不能)進化"才是 10/27 10:42
deerdriver:根據yahoo字典 advance應該要翻成前進吧...... 10/27 11:43
TheJustice:我覺得是有點"你可以或是你不可以"進化的意味不是疑問 10/27 12:03
TheJustice:語氣,有種在這兩者抉擇間決定權在你自己的意思 10/27 12:04
TheJustice:至於ADVANCE...就大概是提升意思語言其實懂他意思不用 10/27 12:06
TheJustice:糾結在翻譯後的表達上@@" 10/27 12:06
deerdriver:這集的標題我覺得還是在講真嗣跟他老爸的關係 10/27 12:43
deerdriver:破開始他覺得關係可以更近 但是結尾卻是不行(not) 10/27 12:44
deerdriver:跟序的開始他覺得他是孤單的 但是結尾卻不是 10/27 12:45
hunter90317:指的是一種突破或者超越的感覺吧..進化好像數碼獸-.- 10/27 16:53
EVASUKA:我解讀是進步或進展... 為什麼大家都覺得是進化呢? 10/27 17:01
xxray:deer大解釋得好! 這一部的主題之一就是真嗣與老爸的關係XD 10/27 17:09
xxray:這樣看來,「破」難道也有「破除與老爸間的心之壁」的意義? 10/27 17:15
xxray:(要看『破』在日文是什麼意思了@@) 10/27 17:16
TabrisDirac:你可以(不可以)噴錢 10/27 19:38
Entropy1988:所以是破費的意思? 10/27 20:21
threedices:我比較偏向 "你(不)能前進" 10/29 05:21
threedices:因為cannot有點不允許的口氣.. 10/29 05:22
threedices:而can(not)把句子分兩句 You can adv../You cannot adv 10/29 05:23