→ georgewesley:我怎麼覺得一點連慣性都沒有.... 10/08 00:43
→ beepbeep:不知道是當年的口語習慣 還是因為說話的角色都是小孩子? 10/08 00:44
→ minwon4516:看不懂啊...囧> 10/08 00:48
推 nosweating:會是雙關嗎? 剛查到shy當動詞有亂擲的意思 10/08 00:48
推 beepbeep:喔 對話中提到的那個小孩是有點自閉傾向 平常不太說話 10/08 00:49
推 FalconKnight:nosweating~說到重點了~XD 10/08 00:50
推 georgewesley:是怎麼從尖叫==>躲警察==>害羞===>打電動 10/08 00:50
推 nosweating:XD 讓我矇對了嗎? 10/08 00:51
→ beepbeep:喔 我聽懂了 謝謝nosweating 10/08 00:51
→ beepbeep:不過這對話的感覺要怎麼翻譯呀...Orz 10/08 00:52
→ beepbeep:要回答喬治的問題 得要從頭講起劇情了 10/08 00:53
→ beepbeep:不過不是這一段對話的片段 10/08 00:56
推 beepbeep:所以...那句該怎麼翻才能表現那種對話的味道呀 @_@" 10/08 00:59
→ beepbeep:還是說這一整段該怎麼翻比較恰當? 10/08 01:04
推 nosweating:他們這段是在電玩店偷偷練習嗎? 所以才要躲警察?? 10/08 01:10
推 FalconKnight:我剛剛在你推文的時候就手癢翻完了~XDDD 10/08 01:11
→ nosweating:我只是要滿足好奇而已 XD 10/08 01:12
推 beepbeep:哈~ 謝謝騎士啦~~ 10/08 01:16
→ beepbeep:他們兩兄弟逃家前往加州 路上哥哥買車票時 讓弟弟玩擺在 10/08 01:17
→ beepbeep:一旁的遊戲機台 在跟售票員說話時 看到警察來 以為是來找 10/08 01:18
→ beepbeep:這兩個失蹤的小孩 其實只是例行巡邏罷 10/08 01:19
→ beepbeep:此時哥哥才注意到這有點自閉的小弟玩電動這麼厲害 10/08 01:19
推 georgewesley:HBO有播的話記得通知一下 10/08 01:30
→ minwon4516:啊你不是在當兵= =? 10/08 01:35
→ georgewesley:我一個月有10天假 10/08 01:36
推 beepbeep:暑假以來 印象HBO有撥過的較早期的電影只有Stand by Me 10/08 01:36
→ georgewesley:東森洋片台有播的話記得通知一下 10/08 01:38
→ beepbeep:以前對這部的中譯好像還蠻有點韻味的 10/08 01:38
→ beepbeep: ̄⊿ ̄||| 東森應該不會撥吧 這片沒那麼經典 10/08 01:39
→ georgewesley:衛視西片台播的話記得通知一下 10/08 01:40
→ beepbeep:(/‵Д′)/~ ╧╧ 10/08 01:41
→ georgewesley:AXN撥的話通知一下 10/08 01:41
推 beepbeep:/‵Д′)/~ ╧╧ ╧╧ ╧╧ 喬治快去睡覺啦 10/08 01:42
推 georgewesley:大愛播的話通知一下 10/08 01:43
推 minwon4516:XD 喬治被嫌棄了 XDDDDDDD 10/08 01:44
推 beepbeep:喬治 我可能真的要考慮你翻的吼吼麵那句了... 10/08 01:44
→ beepbeep:反正那邊也只是小朋友瞎鬼扯... 10/08 01:45
→ beepbeep:也想不到比吼吼麵更順的翻譯了XD 10/08 01:47
→ georgewesley:小弟我真是受寵若驚阿 10/08 01:49
推 cellus:我在HBO看過"遠離非洲" 看到的時候真是又驚又喜的~~ 10/08 18:11
→ cellus:下午比較常撥舊片~ 10/08 18:12
→ minwon4516:遠離非洲好看~ 大推這部>///< 10/09 01:05