看板 Expansion07 關於我們 聯絡資訊
底下是龍騎士這次跟BT桑相關的日記報告。 因為看日記時,實在是感到非常難過, 所以很自不量力地翻了出來。 BTさん,ご冥福をお祈り致します。 さて。本日はとても悲しいご報告があります。 今天有一件令人悲傷的報告。 本年7月10日。 BTさんが病気にてお亡くなりになりましたことをご報告いたします。 今年7月10日。 在這邊跟大家報告BT已經因為生病而過世的消息。 この発表は、有志の皆さんによる人気投票が終わってからにしようと決めていまし た。 BTさんが、何よりも情熱を注いでくれていたイベントだったからです。 その無事の終了を見届けた今が、それを発表する時期だろうと思い、長く彼の不在 についてご説明をしなかったことを、深くお詫び申し上げます…。 這個發表一開始就決定要在人氣投票結束後才公佈。 因為這是BT他投注了最大的熱情下去的EVENT。 在看到一切平安落幕後的現在,我認為這是可以發表的時機,長時間以來一直沒有對 他不在的事情做出任何說明,在此對大家致上萬分的歉意。 彼は、私の一番の親友であっただけでなく、私の一番最初の読者でした。 『ひぐらし』も『うみねこ』も、彼を驚かせたくて書いていたようなものです。 他不只是我最好的朋友,也是我第一個讀者。 『暮蟬』跟『海貓』都是為了讓他感到吃驚而寫出來的作品。 あの日から数ヶ月の間。 私は物を書く楽しさを忘れてしまいました。 從那一天過後的幾個月, 我忘掉了寫作的快樂。 しかし、「彼を理由に」に、私が執筆を止めたら、「彼が一番悲しいだろう」こと を、私は誰よりも知っています。 だから、書かなくちゃならない。 でも、彼はもう読んでくれない。 不過,「以他為理由」,我要是停筆的話,「他會是最難過的」這件事,我 比誰都要來得清楚。 所以,不能不寫。 可是,他已經不會再看了。 今日を機に、心をもう一度、ゼロに戻そうと思います。 いえ、いつもとまったく同じかもしれません。 彼に読んでもらうために、もう一度、執筆を始めようと思います。 我想趁今天這個機會,讓自己的心再回到0的狀態。 不對,是要回到跟以往一樣。 為了讓他讀到,我想再次提起筆來。 BTさんが残したものは、心や気持ちだけではありません。 彼が改造を重ねたデバッグシステムは、複雑な演出をあれだけの短時間で完成させ るためには、もはや必須不可欠なものです。 そのシステムは、今回の修羅場でも、いえ、これからずっと、いつまでも使い続け るでしょう。 BT他留下來的東西,不單只有心跟感情。 他不停改造出來的debug-system,能讓複雜的演出可以在那麼短的時間內完成,已經是不 可或缺的東西。 那個系統在這次修羅場裡,不對,一直到未來也會持續使用下去。 彼と一緒に、これからもずっと、作り続けていこうと思います。 跟他一起,未來也想要一直製作下去。 イベント会場などで、BTさんと交流して下さった、全ての皆さん。本当にありがと うございました。 彼は個人的な頂き物すべてをとてもとても大事にして、いつも身近に飾っていまし た。 そして、そんな方々との交流が何よりも楽しいと言っていて、どんなに忙しくても 必ずオンリーイベントに参加していました。 在販售會的會場等地,跟BT有交流的大家。真的非常感謝你們。 他對送給他個人的東西都非常重視,一直裝飾在近身之處。 然後,說著能跟其他人交流是非常快樂的事,不管有多忙碌也都會去參加ONLYEVENT。 ファンの皆さん全てに、心から感謝いたします。 本当にありがとうございました。 對喜歡作品的所有人,我從心底感謝你們。 真的非常謝謝。 BTさん、本当にありがとう。 君に出会えなかったら、今日の僕はいませんでした。 BT,真的很感謝你。 要是沒有遇見你,不會有今天的我存在。 だから、僕が書くのをやめたら、君に出会わなかったことになる…。 だから、歯を食いしばって書こうと思います。 君が何を教えてくれたのか、思い出しながら。 所以,要是我停止寫作,就會變成從沒遇到過你……。 所以,我咬緊牙關也要寫下去。 邊回憶著你曾教過什麼給我。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.190.218
cknas:鼻酸…… 10/23 02:44
blackpeach:龍老大 你要振作阿...(QAQ ) 10/23 02:48
tedann:龍王大人〒△〒 10/23 02:54
JJLi:振作呀_Q_Q 10/23 03:12
trainhotnet: (敬禮!}<Q_Q 希望龍王大人振作起來...... 10/23 03:23
m3jp6cl4:龍王你要一邊含著淚一邊為了BT繼續戰鬥下去啊~~ 10/23 03:24
Kenqr:〒△〒 10/23 03:56
watanabekun:「いえ、いつもとまったく同じかもしれません。」 10/23 04:34
watanabekun:這句好像有翻錯? 雖然已經看過網頁,但這譯文筆調仍 10/23 04:34
watanabekun:讓我再度鼻酸了一次,翻得好啊。 10/23 04:35
感謝指正。 重看了一次修正了一下。
ffdagger:龍王大人〒△〒 10/23 05:57
hogiking:阿龍寫的好感人 10/23 08:16
gtomina8810:所以EP6要洗掉重寫嗎wwww? 10/23 09:21
ainamk:樓上請看日期 請不要開這種玩笑 10/23 10:08
kodocha:bt大一路好走~(淚奔 10/23 10:23
gtomina8810:沒注意到日期 抱歉 10/23 11:40
※ 編輯: mamiyasai 來自: 220.137.190.218 (10/23 12:58)
g7673749:.......鼻酸啊 10/23 12:57
s33080080:EP6之後會不會變成證明貝熊存在阿..((我看完這段噴淚了 10/23 13:20
dustlike:Q_Q 10/23 13:52
akira0417:龍王大人QAQ 10/23 13:58
Newdaylife:我的眼眶撐不住了....龍哥加油!!! 10/23 14:04
lily79:我哭了...〒△〒 10/23 16:33
sitdzc:可以借轉到eWrite板嗎? 10/23 17:33
對不起,因為是不自量力的翻譯,所以請讓它留在這個版就好了。 ※ 編輯: mamiyasai 來自: 220.137.190.218 (10/23 23:17)
lus21:這太催淚了.. 10/24 04:38
ERAJIer:〒口〒)...... 10/24 17:16
Version23:Q_Q 10/24 22:47
chuyeyi:Q_Q難過.......原po可以換顏色嗎? 有點刺眼orz 10/25 15:52
讓您眼睛受傷很抱歉,但是這種內容我個人因素不想使用太亮的顏色。 ※ 編輯: mamiyasai 來自: 218.167.137.195 (10/25 19:23)
pilimovies:感謝翻譯! 看到原文眼淚竟然止不住...只是幾句文字 10/26 19:17
pilimovies:對BT也認識不深 卻能感受到字句之間的真摯 嗚... 10/26 19:17
wilson307:〒口〒...鼻酸...差點淚噴...R.I.P. BTさん 10/27 13:09
outsmart33:好感人阿,超催淚的... 10/28 18:23
wing520:Q口Q 10/28 21:22