※ 引述《windhsu (小太極)》之銘言:
: 交付給那隻手的東西,現在正在雨中
: 無依無靠的彷徨之船 因為還有夢的延續
: 碎裂的首飾
: it's a story of my love
: 被凍結的願望,就算如此也改變成希望
: 看見愛的最後的fantasy
: 你從安眠中醒來,從幻想到真實,真實被藏在幻想之中
: -----------------------------------------------------------------------
: 好短…
也來發表一下個人的翻譯,翻譯主要以表達意境為主就是。
基本上對自己的翻譯沒什麼自信,主要是因為歌很好聽故想試試看。
原則上看看就好(汗)
因為不能打日文,故省去原文歌詞。
====================================================
歌名:霧之甕(Pithos)
託付於那手中之物,依然存於雨中
無依靠的徬徨之船,仍有夢的延續
破碎的裝飾
是我愛的故事
即使願望凍結,依然想化成希望
愛能看見最後的幻想。
令妳自長眠中甦醒、幻想化作真實,真實於幻想之中 藏匿。
=====================================================
真的很短,但看見這樣的歌詞,很令人期待完整版...
(應web2312建議於顯示方面的美感,更改最後一句)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.131.64
※ 編輯: chris740211 來自: 220.137.131.64 (07/05 11:31)
※ 編輯: chris740211 來自: 114.32.87.29 (07/07 01:35)
※ 編輯: chris740211 來自: 220.137.131.64 (07/07 05:33)