看板 FAN-FAN 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《fumiko (愉快芬芳)》之銘言: : ※ 引述《kewary (就這樣繼續下去)》之銘言: : : 范范新專輯的"那些花兒" : : 中間的那一段英文歌詞 : : 是不是某首反戰歌曲的歌詞阿??? : : 好像是一次還二次大戰時期的歌^^" : : 感覺蠻不錯的.....^^ : : 會部會有點諷刺最近的戰爭阿?? : : 還是我自己想太多了呢????^^" : : Where have all the flowers gone? Where the flowers gone? : : Where have all the young girls gone? Where did they all gone? : ^^^ ^^^^ : 我每次看到這段就有疑問 : 這文法不太對吧... : did後面的動詞應該是原型啊?? : 若把gone當動詞 那did的部份應該是have : 若gone是形容詞 那did應該改為are : 我不知道是歌詞打錯了還是范范筆誤?? : 亦或是有這種文法 而因為不常見所以不知道 : : Where have all the young men gone? Where the soldiers gone? : : Where have all the graveyards gone? Where have all they gone? 補充一下 我沒有挑毛病的意思 我只是有點納悶 因為范范在美國待了那麼久 應該不會有文法錯誤的問題吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.231.29.148