看板 FB_doc 關於我們 聯絡資訊
--mu6rDKe19l+MneQx Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline On Monday, 11 December 2006 at 16:56:07 -0800, Miles Raymond wrote: > On > http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/book-preface.html > > in the first paragraph: > > "...and the ability to take on board new concepts as they are introduced." > > should probably say "broad" instead of "board". Well, firstly this is semantics, not grammar; but "take on board" is a nautical metaphor, and completely correct. "on broad" doesn't mean anything to me. On Monday, 11 December 2006 at 17:17:53 -0800, Chuck Swiger wrote: > On Dec 11, 2006, at 4:56 PM, Miles Raymond wrote: >> On http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/book- >> preface.html >> >> in the first paragraph: >> >> "...and the ability to take on board new concepts as they are >> introduced." >> >> should probably say "broad" instead of "board". > > It's at least possible they meant "...take onboard..."; I hope not. That word doesn't appear in my dictionary, and it's pretty clear from the context that it applies to the following (from the OED): 14e. to take on board (fig.), to drink or consume; to swallow; also, to accept (an idea, etc.), to grasp. Greg -- See complete headers for address and phone numbers. --mu6rDKe19l+MneQx Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.3 (FreeBSD) iD8DBQFFf0YWIubykFB6QiMRAvMgAJ9dtX/HL0CoIgSnNhFtwIcB/N3aIgCgtOzh JL3HvAdMle+gF/3vAMYQKjA= =NDo/ -----END PGP SIGNATURE----- --mu6rDKe19l+MneQx--