看板 FBaseball 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kunimi (風之痕)》之銘言: : You were the obvious deciding vote against my trade. Just curious why you and : others in the league would vote against it. I have proposed trades to many of : you.. if you dont like it, counter offer something. Unless you are winning : the league, you need to improve your team. There are many factors that go : into a trade. If you think it is unfair, post your opinion and hit that veto : button as fast as you like. If you are a person that vetoes everything... : dont be. 個人拙翻一下: 「你是明顯最後一個投下veto票的人。我只是好奇你跟聯盟中其他人為何按下了veto鍵。 我對你們不也提了很多交易嗎?如果你們不喜歡,反提別的交易就好了。除非你目前是 這個聯盟的領先者,不然都需要增強自己的隊伍。一個交易案會牽扯到很多因素。 如果你們認為這不公平,把你們的意見貼出來然後盡快按下veto鍵。 但如果有人是那種什麼都要veto的...拜託不要這樣。」 : 其實那一隊蠻衰小的,因為我剛剛也講了 : 那壓倒稻草的最後一票是我投的 : 偏偏在我投了否決、交易不過之後,他是第一個調整陣容的 : 結果就成了替死鬼了~~ : 老實說 : 我的英文很破 : 不是很看的懂那個歪果仁到底在靠北三小......(有善心人士可以告訴我嗎?> <) : 不過,我倒是很懷疑 : 這種交易被否決不是剛好而已嗎? : 他到底是在吠哪一科的? 他語氣蠻正常的,只是單純想知道大家對這交易案怎麼想的而已。 雖然說用調整roster的時間點來判斷有點....不知道這個老外是不是一個很武斷的人XD : 我該自首跳出來替那個背黑鍋的日本人說明嗎? : (我確定他是日本人!選秀時他第一輪選一朗、二輪選松土反,那時我就有問過他, : 他也承認他人在東京,他是日本人~~) : 以上,報告完畢! : 請各位英文好的兄台們指導一下在下該如何應對,謝謝~~ 跳不跳看你自己,反正這種網路遊戲沒有什麼一定需要盡的道義責任:p (當然如果那個日本仁兄英文很破無法反駁或許你出面他會鬆一口氣) 然後我還蠻好奇日本人玩FB的情況XD 這個任務就交給原po了 科科 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.217.25
cynne:我猜第一句應該是說很明顯的你正在考慮要投反對票才對 05/31 23:04
syrup:樓上猜錯了 很想知道為什麼你會這麼猜 XD 我實在看不出來 05/31 23:20
syrup:另外原po翻得很好 05/31 23:22
jdtrue:我是看到 were deciding加上當時狀況才這樣翻的XD 05/31 23:36
maniac628:DECIDING此處為形容詞 表示決定性的 05/31 23:49
maniac628:第一句就是說你的一票決定了交易被否決的結果 05/31 23:50
maniac628:我覺得外國人有點激動但是應該沒有想嗆人啦 05/31 23:50
jayin07:因為這交易賺死了,激動難免 05/31 23:51
jdtrue:i see. 應該翻成"看來你就是壓倒駱駝的最後那張選票" 06/01 00:02
dkac:希望對您有幫助 http://www.94istudy.com 06/11 12:39