※ 引述《Streliteia (啥??)》之銘言:
: ※ 引述《wildfire (好久沒人幫我關火了)》之銘言:
: 恩...張小弟...我對你的暱稱挺有興趣的....
: 目前的解讀有黃色版跟正常版.....為了避免我胡思亂想...
: 你要不要好心點解釋一下呀:D
犯人さん能有什麼黃色解讀空間啊?
對平輩在對方姓氏後面加個さん不是很正常的稱呼嘛?
直接翻譯的話就只是”犯人先生”的意思吧
這個暱稱的由來是スパイラル ~推理の絆~的動畫版第一話
鳴海被當成嫌疑犯時,ひよの對他的稱呼
P.S. 第233篇有這部的介紹,對我來說這部算是怨念作
--
君子報仇 三年不晚
小人報仇 從早到晚
約翰.法雷爾
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.222.53
※ 編輯: anil 來自: 211.74.222.53 (03/28 22:31)