推 yam921:Afterburning? 08/31 02:20
→ IMDACO:Z-13-2-7 08/31 07:43
→ IMDACO:z 08/31 07:43
→ merton910:中文翻譯是??? 08/31 09:18
→ reneeviolet:Excess Post-exercise Oxygen Consumption 08/31 09:20
→ reneeviolet:運動後持續耗能 08/31 09:20
推 power751124:之前看精華區還在想EPOC是什麼?(不認真~被踢飛 08/31 09:48
推 twentyeight:酷斃了...這我也不知道 08/31 10:10
→ merton910:我印象中好像有個 比較專業的"名詞"....甘屋?? 08/31 10:46
→ merton910:怎樣都想不起來...說不定根本就沒有也不一定>O<|| help~ 08/31 10:47
→ reneeviolet:這樣還不專業嗎?該不會是較狹隘的說法『氧債』吧= =a 08/31 10:50
→ reneeviolet:氧債 Oxygen debt 08/31 10:50
→ power751124:EPOC超專業的阿~"~,連教科書都這樣寫了... 08/31 11:10
推 joseph103331:有些專有名詞就是這麼直觀.... 08/31 12:27
→ merton910:哈,我其實是想要看有無專業的中文翻譯!! THX!!清楚了!! 08/31 22:19