看板 FJU-Laws93 關於我們 聯絡資訊
三月底時收到一份註冊組的公文 因為放假放太high了 所以一直沒拿出來給同學填寫 是一份有關於畢業證書上的英文姓名的文件 上面要求同學填寫的英文姓名須與護照相同(已辦or未來才要辦) 下星期一及星期五時會請大家幫忙填寫 如果不確定自已英文的拼寫方式的話 可以到外交部領事事務局的網站上查 http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=1608&ctNode=172&mp=1#r13 4/16 電洽領務局 得到訊息如下: 1.WG拼音為目前最常用的中文音譯 2.通用拼音係民國91年9月教育部所訂定之使用原則。 其中曾規定護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準, 但原有護照外文姓名 得從其原有譯音方式 3.三種拼音方式,均得自由選用!! 所以大家覺得哪個英文寫起來比較好看,音比較準,就選那個吧。 ps.通常拼音不同的話 WG寫起來比較好看 可是音準會不如通用拼音... -- A man is not old as long as he is seeking something. A man is not old until regrets take the place of dreams. by John Barrymore -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.166.58
chihchien:個人是使用WG拼音法~ 04/12 23:13
FantasyNova:那請問護照是要用哪一種 ? 04/13 02:39
chihchien:三個都可以 不過印象中WG比較常見 04/13 10:55
※ 編輯: chihchien 來自: 220.132.166.58 (04/16 15:48)