※ 引述《porsch (我們班超強...)》之銘言:
: ※ 引述《elia (好想去海邊)》之銘言:
: : 我看我學姊她們都用譯點通好像不錯
: : 晚點我再去和她燒
: : 有時間再拿給妳~~
: : 不過說不定有網站可下載就是了!!
: 如果是原文書除了找中譯本,電子字典外
: 還有什麼方法可以使用阿?
: 翻譯軟體除了打字後查詢外
: 還有什麼功能阿??
: 譯點通是最好用的嗎?
: 我的課本都找不到中文字阿....
: 救人阿!!!
我的課本臺灣還絕版ㄌㄟ...還得從國外訂書,
我的感覺是...任命點...如果班上的同學可以一起分著念(我們班就是這樣),
會輕鬆很多喔!而且有問題還可以討論,這是目前最好的辦法!
至於翻譯軟體的功效,
我有使用『網際護照XP版』,可支援word及PDF檔,
效果呢?我把原文集翻譯後的,列在下方,你自己參考看看...(根本就是照字翻嘛!)
(原文):
If you are a beginning researcher and you don't know your library well, use
this chapter to develop a plan for your research. If you are somewhat
experienced, skip to the next chapter. If you are an experienced researcher,
go to Part III.
ONCE YOU FORMULATE a few research questions, or even just a clear sense
of a plausible topic, you can start hunting for sources. If you found your
topic in an academic book or article, you have a trailhead: you can track
down footnotes and bibliography and find other sources like it in the
catalogue. But if you don't know where to find resources, you may feel you
are facing a desert. It is a stressful moment when you want to look for
information and don't know where to begin.
(翻譯):註:怪怪的地方不是亂碼,是翻譯的結果...超級...> <...
假如你是開始研究員和你先生't 知道你的圖書館很好,使用這章節到發展一計劃為了你的
研究. 假如你是幾分有經驗的,跳躍到下一個章節. 假如你是有經驗的研究員,去部份III.
一旦你用公式表示少數研究問題,或甚至正當一將感覺比做一以真題目,你能開始狩獵為了
水源. 假如你發現你的題目在學院書或物品,你有一trailhead:你能追蹤註腳和書目和找
尋其他的水源喜歡它在這目錄. 但是假如你不知道在那裡找尋資源,你五月感覺你是鑲邊
一沙漠. 一stressful 瞬間什麼時候你想要尋求資訊和茫無頭緒.
--
喜歡萬物 那是生命的表現 幽幽的情感 絲絲切入......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.78.69