推 mpbaby:明晚要先去 搶錢!搶糧!!搶娘們!!! 01/02 23:47
推 FantasyNova:浪費自己的生命在這美好的事物 01/02 23:47
→ marsvagrant:樓上的狠愛中譯我的簽名檔 01/02 23:49
→ marsvagrant:我是把"生命應該浪費在美好的事物上"西譯 01/02 23:49
推 FantasyNova:因為有人從不打[標題] XD 01/02 23:49
推 FantasyNova:原來翻譯差別可以差這麼多 有應的語氣嗎 這句? 01/02 23:50
→ marsvagrant:有啊~~這句有~~所以翻譯學問狠大~~尤其要中譯 01/03 00:01
→ marsvagrant:網路上的翻譯通常都是大概的~~有時整句會文不對題 01/03 00:02
推 FantasyNova:吼 你怎麼不先相信是我自己翻的 XD 01/03 00:05
→ marsvagrant:這好困難啊~~除非你有學過吧! 01/03 00:07
→ marsvagrant:而且這句沒有說到自己哦!! 01/03 00:11
推 corncorn:樓上早餐卡的真相找出來了嗎 哈! 01/03 01:02
推 watersky:當然沒有..哭哭 01/03 16:17
推 windfree:樓上裝可愛~是說那天有個巧遇啊 01/03 18:49
→ marsvagrant:是謎啊~~ 01/03 19:07
→ watersky:這部片早在1998就拍過第一集了 01/04 01:57
推 windfree:我也推這部片,我非常喜愛結尾的那一句話 01/04 18:23