看板 FLAT_CLUB 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板] 作者: ByKiss (白親) 看板: Gossiping 標題: Re: [新聞] 台語被稱閩南語 學者明抗議教部 時間: Thu Jul 30 04:27:00 2009 首先要先回一下, 我想台語並不算是因為政治而有優勢, 無論是在日治或是國黨時期都有或多或少的打壓。 政治上除了綠色八年執政以外, 幾乎沒有對台語,或者說閩南語有所庇護。(以下皆稱閩南語避免引戰) 事實上這八年也不算有什麼作為, 頂多是大專院校出現了少數以台灣語文為主的系所。 (其中聯x大學似乎偏客語,東部那所偏原語,閩南語為主大概是中*大) 只不過藍色或是外族執政時更慘, 君不見閩南語認證的預算......。 政客們對於閩南語, 不會講的學幾句,拿來表示自己有在認同本地文化, 選舉時拿出來可以增加認同感, 雖然講得很差也會被護航說至少有心想學。 會講的平常也不會多重視, 選舉時才用來鼓動閩南語母語使用者, 表現出自己是正統台灣人,騙選票罷了。 以前曾聽任職於淡大日文系的伯父說過, 日本人當時推行的禁說方言政策, 實際上成效非常不彰, 原因是因為閩南語實際上與漢語體系有很強的聯結, 並不是單單一個小島上的特有方言而已。 當然推行的時間不長,以及閩南語使用人口實在很多, 也都是成效不彰的原因。 至於腔調的問題, 並不需要去訂定哪種腔調才屬於官方腔調, 基本上閩南語在各地區的差異雖然明顯, 但是並不會影響到語意的表達, 頂多就是某些生活上非經常使用的字眼會出現歧異。 以上幾篇文章提到的擦子, 南部人稱hu2--a(呼阿) 北部人稱tshit4--a(拭仔)   (皆採台灣羅馬字拼音,音調部份因無法輸入音調符號而改採數字) 但是南部人若到台北, 第一次聽到拭仔的說法時, 藉由上下文推斷出意思應該是不成問題的。 事實上大多數的閩南語文工作者, 也不會希望腔調統一, 因為腔調的差異可以成為族群、地緣的辨識特徵, 不僅豐富了語文所代表的意義, 而且有助於藉由多腔調來推測古漢語的發音規則, 就像是解聯立方程式一樣, 越多已知數就越容易解出正確解。 真的要說口音難懂的話, 可能就剩下少數腔調真的比較特殊的地區, 例如宜蘭跟鹿港、永靖這些。 宜蘭屬於漳州移民, 特色是一般口音中韻母為-ng的字, 在這邊常會唸做-uinn, 例如「食飯配滷蛋」的飯(png7)、蛋(nng7), 在宜蘭就會唸做(puinn7)、(nuinn7), 不會拼音但會講閩南語的人可以想像一下, 飯就唸做吠(pui)+圓(inn)的感覺, 初次到宜蘭的人的確可能會聽不懂。 鹿港則大多是因為聲調的不同, 事實上閩南語如今通用的腔調僅存七調, 鹿港老一輩的人卻還保留著八聲, 也因此他們的變調規則與一般常聽見的口音有十分大的差異。 不過聲調的差異造成語意不明的情況比較少, 只是聽起來稍微吃力罷了。 例如:鹿港人(lok8-kang2-lang5) 上面的拼音都是字單唸時的本調, 那個港字在連讀時一般來說會由2聲轉為1聲, 亦即如華語「鋼」的音。 但是鹿港本地的變調規則卻不一樣, 當地人會從2->5,也就是變成ㄍㄤˊ的音。 ------------------------------ 另外,之前在網路上常看到所謂「閩南語無字」的言論, 趁機來講一下。 我並不知道閩南語沒有字的說法從何而來, 因為實際上所有漢語體系內的方言, 都可以對應到漢字上面。 無論是華語、閩南語、客語、粵語、上海話等, 都可以與漢字系統產生對應。 會講閩南語的人, 一看到「我無錢」,一定可以馬上唸出gua2 bo5 tsinn5, 這就是語言與文字的對應關係, 怎麼會是沒有文字的語言呢? 頂多可以說閩南語或客語「時常有很多詞彙找不到對應的漢字」, 而不能概而言之為「無字」。 而無法對應的字詞有時候是與其他語言的族群相處, 進而演化出的辭彙;或是古早以前有錢唸漢學的人少, 文字使用率低,因此久而久之失傳了;甚至可能是過度口語化後的狀聲語, 沒有辦法對應文字。 原因很多,這些要交給從事考本字工作的高手去整理, 但閩南語有字是一定的, 只是要看如今能夠對應的比例還有多少, 不能夠找出字來對應的部份就只好利用羅馬拼音來補上。 考本字的時候會發現, 閩南語不只有字,而且甚至有很多字詞的使用, 都是相當具有古早味的。 例如閩南語以「衫」表示衣服(sann1), 「汝」表示你(li2), 「無」表示沒有(bo5), 「目珠」表示眼睛(bak8-tsiu1) 「後生」表示兒子(au7-senn1 or hau7-senn1 or hau7-sinn1) 而緩行以「行」來表示(kiann5), 快步走以「走」來表示(tsau2), 四處闖以「闖」來表示(tsong5), 可以看出閩南語不止古,而且對於程度的描寫, 比起華語要細膩一些。 ---------------------------------- 其實現在稱其為閩南語是不切合實際的, 閩南地區如今的方言差異越來越大, 因此繼續沿用這個稱呼並不算太恰當, 也許稱為台灣閩南語還比較好。 至於每隔一陣子就要拿出來戰的「台語」一詞, 我想這個爭論沒有太大的意義。 語言本就是使用人口越多就越強勢的東西, 不是恃強侮弱,只是以使用人口來定論會比較符合「台」字的意義。 在台灣最多人使用的方言,稱之為台語我想並無不可。 英國、俄國、法國都有當地的其他語言使用者, 但是一樣是以使用人數最多的語言來套用國名。 英語(English)、俄語(Russian)、法語(French) 客語當然也是在地語言,也是台灣務須保留的方言, 但是沒必要因此而去戰所謂的「台語」, 那僅是一種因多數而因此具代表性的稱呼而已。 ------------------------------ 至於我回的這篇文,原po提到很多人拼命想學閩南語, 但是發音咬字讓人聽不下去, 事實上我是很少看到有誰拼命想學閩南語 即使是方言裡面最多使用者, 還是不能否認這個語言正在流失當中。 閩南語難學是一定的, 如果各位仔細去聽外國人講華語, 大多數的問題都是出在聲調上, 即使是咬字咬對了,聲調也很少能夠完全切中。 而華語僅僅才四個聲調而已。(陰平-陽平-上聲-去聲) 古漢語有平上去入,而又分陰陽, 因此總共是有八種聲調。 閩南語目前通用的還保留七種, 其難學程度可見一斑。 如果整理出初學閩南語或講得不好的人易發生的問題, 大多如下: 1.聲調抓不到 車 美(sui2) 厝 闊 人 醜(bai2) 路 狹(eh8)這八個字就是八聲, 其中有標音的是非本字,用意思下去訓讀。 2.濁音不會發 我大多數的外省朋友或是不會講閩南語的人,都有這個問題, 閩南語裡面的濁音有g、b,這個是在華語裡面沒有的音, 因此很多人發不出來。 所謂的g,例如「我」(gua2)、「牛」(gu5)等, 很多人都是直接講「襪」(ua2)、「無」(u5), 甚至有人把「牛」講成「ㄍㄨˊ」(ku5), 這都是很常見的情形。 在閩南語拼音系統裡面,k並不像是一般常說的發為ㄎ的音,而是ㄍ。 而g不是一般說的ㄍ,發音方式是軟顎如發ㄍ音前的預備上頂動作, 但沒有產生摩擦音,可以說是介於ㄍ跟無聲母之間的狀態。 如果有學日文,應該可以比較瞭解那種感覺。 而b也不是一般的ㄅ,ㄅ是以p表示, b的例子,像是「肉」(bah4), 是一種介於ㄅ跟無聲母之間的狀態。 3.變調不會變 這個大概是最辛苦的一件事情, 因為不像華語只有一種情況下要變調(兩個三聲連在一起時,前面那個需轉二聲), 閩南語除了句子的尾字以外全部都要變調, 例如單唸「走」的時候是tsau2 (灶), 但是「走路」(逃亡)卻要唸tsau1(遭)。 用簡易一點的說法來解釋變調, 就是: 5->7->3->2->1 + 1->7 + 4->8 + 8->4 只要那個字不是最後一個字或是輕聲字, 那麼原本5聲要轉7聲,7聲轉3聲,以此類推。 所以一句話如果原本本字的原聲調是2 1 2 7 2 7 1 7 4 4 實際上唸出來的狀況就是1 7 1 3 1 3 7 3 8 4 這對於非母語使用者來說,好不容易學會的發音, 變成一句話時竟然每個又都改變, 每個字都要想一下才能唸準, 自然就感到困難了。 4.入聲字不會發以及閉唇音 台語裡面有四種入聲字, 也就是短促、快速做結的聲音。 包括拼音結尾是-p -t -k -h 這四種。 例如 白目的目->bak8 豬肉的肉->bah4 踢人的踢->thet4 十年的十->tsap8 發「十」的時候,最後嘴巴要閉起來, 有點像是要發p之前的預備動作。 其餘就依拼音下去類推,請會講的人唸給你聽就知道了。 還有像是「心」要唸做sim ,很多人都會直接唸華語的sin, 最後記得要把嘴唇閉上才行。 ---------------------------------- 大概就是這樣,這篇文章實在是有夠長的, 因為剛好對閩南語有一點小常識, 分享給大家。 另外補個大家也許不知道的東西, 有機會看到新加坡人名字的羅馬拼音時可以注意一下, 他們的姓氏,時常都是以閩南地區的方言下去拼音, 而不是用華語。 例如王先生的王,他們會拼做Ong, 這是蠻有趣的一個現象。 有新加坡人還繼續使用閩南方言做為姓氏拼音的八卦嗎? ※ 引述《smallliang (泡泡)》之銘言: : 台語在台灣強勢是因為政治因素阿! : 在台灣,不會說台語就很容易被說不是台灣人 : 現在社會已經把會說台語=台灣人 : 雖然我覺得會不會說台語並不是這麼重要啦 : 不過很多人已經把他視為判斷是否為本土或高級外省人的指標 : 所以就變成很多人拼命想要學台語,但咬字發音又讓人聽不下去的那種 : 不過八卦是,什麼是台語,光是在台灣講台語的腔調就很多種了 : 是要訂定那種腔調才是台語呢?官方的台語也不是真正的台語 : 大部分都是國字直接翻的音了,根本失去原本台語的韻味 : 就算不管腔調,光是說法就有百百種 : 橡皮擦南部都會說「呼阿」,北部就有人會說「七啦」 : 衛生紙有人會說「棉阿抓」也有人是直接翻國語音過去的,甚至有人直接說「賽抓」 : 那要怎麼統一呢?台語本來就是台灣的地方文化之一了阿 : 另外再補充一點,我最不習慣聽宜蘭人說台語..他們的音真的很特別 : 要去哪都一定要加 哩咩器搭? : 都嚕督嚕搭搭搭.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.196.218
iPodIV:認真文推,話說你列的八音我都會唸耶~~***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ 07/30 04:31
iPodIV:有沒有常用真的很重要。 07/30 04:34
arsonlolita:台語"現在"其實是"今也"的意思(除非老師跟我虎爛) 07/30 04:44
arsonlolita:很優美的感覺 07/30 04:44
greatden:有看有推 之前認識一個在柬埔寨的 他的姓就是Ong 07/30 04:51
sl11pman:有認真有推 07/30 04:54
NakedLife:還有很特別的疊字來修飾顏色 黃濁濁 紅基基…等 07/30 04:54
XXZDX:發文太晚 大家都睡了 07/30 05:09
sdbb:認真文,推 07/30 05:15
ninetales:認真文!推! 07/30 05:22
ken155152:推!!!!! 07/30 05:28
sEnkon:推一個。 07/30 05:30
realmask:好 07/30 05:30
shinzaro:北部不是都說擦布= = 07/30 05:32
cawba:"鼎"超級古老的閩南語應該是商朝就傳到現在了 07/30 05:44
想例子的時候沒想到這個通俗常用的好例子, 感謝您的補充。 「鼎」,目前閩南語都還用來表示鍋具,而且是幾乎每天都會使用的詞彙, 這的確是非常古老的用法了,音為tiann2。
ljwggf:「我」發濁音嗎?怎麼從小到大都不覺得咧… 07/30 05:49
「我」的確是發濁音,但這個聲母的消失速度出乎意料, 有些地方甚至連現年30、40歲的人都有遺漏現象。 我前年曾經在台中縣的豐原、后里一帶作過田野調查, 其中20歲以下的區間,幾乎是全軍覆沒, 沒人在唸「我」時會發出濁音,或是淡到幾乎不會發現。 不過對於我自己來說,這個字自然而然就是這樣唸, 我想應該是使用閩南語的場合與次數頻繁程度影響, 甚至是對話的對象都有很大關係。 50歲以上的母語使用者大多都能夠清楚發出這個音, 因此小孩子如果從小大量地使用閩南語接觸完全不懂華語的老人家, 並且中間沒有類似父母親的轉譯幫助, 而且是在學齡前就進行, 應該就可以做到完全保留閩南語發音的目的。
clarencer:專業文 讓我拜一下 07/30 06:03
weihome:專業 07/30 06:08
tzback:專業 07/30 06:11
tenshoufly:好文推話說以前大學看過有專門研究河洛話的書 07/30 06:18
tenshoufly:書裡有大慨說明中唐時期如何大量移民關中地區人民到閩 07/30 06:21
tenshoufly:南建立漳泉兩洲以及閩南地區特殊的以中唐古音為主夾雜 07/30 06:23
tenshoufly:部分閩越方言而成的語言 07/30 06:24
danieljaw:我有個老師很堅持台語每個音都有字 07/30 06:34
如果說把配合其音而去創的新字算進去,或許可以達到每個音都有字, 這邊我是以「本字」來做為是否有字的依據。 閩南語因為長久口語化並且不常與漢字做對應, 因此每個音都能考到本字的機會是很小很小的。
tenshoufly:台語8成是唐語一定有對應文字不過少數混到方言應該無字 07/30 06:38
gdgy:語言是活人在用的 需要寫下來的時候 自然會有對應的字 07/30 06:43
的確是這樣,只是這樣的字就是新創,而非本字, 當然如果政府能夠做出成功的閩南語漢字整合, 不要同樣的東西每個人都有自己的寫法, 這樣即使是新用字也是沒問題的。
deshocker:認真文推 其實看布袋戲會覺得台語跟詩詞很搭 很有味道 07/30 06:51
當然搭囉,正所謂唐詩宋詞,閩南語較之華語要更接近唐宋時期的音韻與用字, 也就是說古人做完詩詞之後,自己朗誦起來大概也跟用現今閩南語的聲韻蠻接近的。 不過這個部份,客家話也有一樣的情形, 事實上閩南語與客語都承襲了很多中古時期的特徵。
XXZDX:問題就出自於「我」這個那麼簡單的字,我看八成的年青人不會 07/30 06:51
沒錯,這個非常常用的字竟然有非常驚人比例的年青人不會唸, 而且麻煩的是,只要在母語養成的情況逐漸定型後, 以後要再來解釋gua2與ua2的差異就很難了。 以我的經驗來說,十個不會發g音的人, 你在他面前重複唸給他聽,大概有八個也不知道差異在哪, 有些甚至矯枉過正變成k了。
sizumaru:專業 07/30 06:57
kimisawa:但就是因為這八年讓閩南語沙文主義抬頭,暴發戶心態 07/30 07:05
brandley:我竟然看完了@@..本省人的我後半段卻看的有點霧沙沙... 07/30 07:08
如果您是「理論上」的閩南語母語使用者卻看不懂的話, 或許可以主動尋求父母親(如果能夠說得標準),甚至是祖父母(這個通常就不會有問題) 的幫助。 雖然目前的情況看起來,不會講標準的閩南語不會有什麼問題, 但是繼續下去,這個語言還是可能會消失,或是某些特徵消失, 這對於整個族群都是一種遺憾。 有心的話可以多去跟老人家聊天,矯正或是學習標準的說法, 如果居住於腔口特殊的地區,更可以盡力讓自己學會那種口音, 一起為保存母語與維持語言多樣性盡份心力。
ycldust:推一個 "黃"是Ng "蔡"是Cha 07/30 07:12
ycldust: Chua 07/30 07:13
如果以目前教育部推行的台灣羅馬字拼音, 蔡其實要拼做tshua, 您的chua是偏向之前的TLPA拼法。 ※ 編輯: ByKiss 來自: 114.46.196.218 (07/30 08:19)
tenka92417:只有八年?岩里公十年有意無意假本土化之名行閩南化之實 07/30 07:43
komoro:推 我們只是用被固化的意識去嘻笑怒罵自己不瞭解的文化 07/30 07:47
Maybetrue:專業 07/30 07:49
ataipei:專業文 幫推 07/30 07:51
alkahest:母語是北京話 結果學日語時遇到很大障礙orz 07/30 07:58
smilehusky:精闢! 07/30 08:06
XXZDX:這篇文不錯,淺顯易懂,反而用太多學術用語,沒人想看。 07/30 08:07
dust909:專業!! 07/30 08:09
biki:推專業!!! 07/30 08:10
femto:推... 07/30 08:11
msyang:專業!推! 07/30 08:17
l23:專業好文推 07/30 08:24
kidoradult:不是宜蘭人 但超喜歡宜蘭腔!! 冰 酸 湯匙 發音都很特別 07/30 08:25
bersttt:好棒的 裡面有好多我都會念 = = 推推推~~ 07/30 08:25
Hagane:專業文推!! 07/30 08:28
baoo:去新加坡坐計程車時,華人司機譙一句"暗陰陽"發音超準的 囧> 07/30 08:37
abucat:專業文推! 07/30 08:38
cooljoe1985:鹿港那一段說得真是不錯!!鹿港人推 07/30 08:50
micdibo:推一下 足以稱之為研究的好文 07/30 08:51
kenji1101:推好文!!~ 07/30 08:53
bilinear:專業 八卦版清流 07/30 08:54
nadoka:推啊 07/30 08:56
zankuro:專業推 07/30 08:56
springbrook:推 原PO好棒 07/30 08:57
marisaac:專業推!! 07/30 08:57
akainorei:專業, 話說新加坡Orchard road翻成烏潔路 07/30 08:58
Yie: 07/30 08:58
akainorei:轉個灣想一想才發現是用Hokkien發音去翻的 07/30 08:58
mjnaoki:專業! 07/30 08:59
pauhsi:專業且客觀 07/30 09:00
yenmiao:美珍香的英文招牌 應該就是台語 07/30 09:02
shiaobau:專業的好文 07/30 09:03
yenmiao:bee cheng hiang 是閩南語嗎 07/30 09:04
flyplayer:推 專業 清新 健康>////< 07/30 09:09
valenci:推一下八年沒作為,不過台○所設一堆吧 07/30 09:09
bll135:幹 超強的......專業推 清流 07/30 09:10
rattenn:大推 專業清新八卦文 07/30 09:12
bigbird33:清新專業 07/30 09:14
gein:推~~專業文! 台語好難喔@_@我的"我"好像也唸成"襪" ^^" 07/30 09:21
lxxlxx:怎獨漏麥寮跟台西腔 07/30 09:23
jsstudio:清流 07/30 09:23
Curoro: 我論原op是師院生XD 中肯推啦 07/30 09:29
Curoro: 在這個版難得見到這麼清新的文章 07/30 09:29
powterdaniel:好啊!!!! 07/30 09:33
bblue:推Y 07/30 09:35
aquarian:行=walk 走=run 不只出現在台語 日語也是這樣 07/30 09:35
SmartSolomon:獅虎豹鱉猴狗象鹿 8聲調 07/30 09:36
Jamy:good! 07/30 09:46
blueteethXD:清新!專業!活力!健康! 07/30 09:47
Myronsum:好文~難怪我覺得有些老人在發"我"這音時 聽起來比較清析 07/30 09:47
fallen03:專業推 07/30 09:51
white07:好文耶 還好本來就會台語 要學真的很難 07/30 09:52
sfhsman:原波可否將「變調不會變」用更清楚的例子說明嗎?感謝~~ 07/30 09:55
你好,所謂的變調不會變, 通常只會發生在非母語使用者的身上, 因為那是一種潛移默化的能力, 藉由後天學習很難達成,可能需要很長的時間與很獨立的環境。 假如是後天學講閩南語的人, 首先必須要先學會每個字的本調唸法, 好不容易學會本調(由於有七種,不好學), 連貫成句子的時候就會產生問題。 以簡單的例子來說, 在說「人講你的車」時,(請別在乎此句子是否合理) 前面四個字個別的本調是「郎」、「共」、「力」、「ㄟˊ」, 但是一個新學的人若是將本調直接用在句子裡則會非常怪異, 唸唸看就知道了。 郎共利ㄟˊ掐 因為母語使用者有自然的轉調習慣, 因此不需要去記變調規則也能轉換得很好, 我們只看「講」跟「你」這兩個可以用注音來表示的字就好, 實際上母語使用者會講成「公」、「ㄌㄧ」, 這對於非母語的人士來說是不合理的, 明明一個字一個字唸的時候是共跟力, 為什麼整句話就要轉為公跟ㄌㄧ呢? 也因此必須額外去背所謂的變調規則, 也就是我在文章內所附上的部分。 這大大地提高了後天學閩南語的難度, 「好」字明明應該是唸「賀」, 但是「好人」卻是「喝郎」, 如果每個字都必須要想一下變調的規則自然就很不道地, 除非能夠不斷練習到變成一種自然而然的習慣。
miyamodo2007:看過曾志朗的演講 他對台語的發音的講解如原po 07/30 09:56
chduck:專業推 07/30 09:57
kimgordon:太強了....專業到沒人敢噓 反串 07/30 09:58
aven01:你是台語老師嗎 囧rz 07/30 09:58
Rawlston:專業推,是說"我"這個字的濁音逐漸消失會不會有一種可能 07/30 10:02
Rawlston:我學粵語的時候,老師曾說過,粵語中的"我"跟"你"等字 07/30 10:03
Rawlston:本來的發音裡有ng的鼻音,但年輕人為了發音簡便的原故 07/30 10:04
Rawlston:所以鼻音逐漸消失,轉變成"o"或是"l"的音,所以閩南語 07/30 10:05
Rawlston:會不會也是為了發音簡便的原故,所以出現濁音消失了呢? 07/30 10:06
是的,一般來說,學者認為這種濁聲母的消失的確跟發音簡便化有關, 因為濁聲母相對比較不容易發聲,因此講快一點的時候時常會消失。 即使是能夠發g聲母的人,也時常在口語時把「我」講成ua2, 貪快的結果是長期下來,小孩子就會以為真的是唸「襪」。
IL12:不推不行! 07/30 10:09
addycat:專業推 07/30 10:09
haklim:行 走 之分 客語閩語皆同 是的,程度分級方面, 閩南語跟客家話都有很精緻的表現。:D 甚至連粵語也都相較於華語要多。
kazumi6533:這麼難的東西我竟然會講....=.= 07/30 10:24
ian055211:專業推 07/30 10:32
colorbest:專業... 07/30 10:36
hsilei:專業 07/30 10:37
tongpakfu:清新! 專業! 健康! 07/30 10:37
Purlas:突然覺得會講台語還蠻強大的... 07/30 10:42
snowyba:好文! 07/30 10:43
※ 編輯: ByKiss 來自: 114.46.196.218 (07/30 11:22)
maxonline:專業推~ 07/30 10:44
Guderian:相當專業 07/30 10:51
IVicole:看完你這篇 突然覺得從小就能學台語 還真是好運... 07/30 10:52
w012917:清新! 專業! 健康! 看完覺得心有戚戚焉,"我"的發音超明顯 07/30 10:56
bury13:好專業 突然覺得....台語好難學(好在本來就會講) 07/30 10:56
xhole:林強的英文名字也是用台語 Lim Giong 07/30 10:57
bury13:真的不要再說台語沒字了....香港講粵語都可以用字寫了 07/30 11:01
bury13:原po說的"我"的濁音 我突然發現我的濁音也是流失的....=.= 07/30 11:02
pirlo:專業推!!!!!! 07/30 11:05
piecevan:太專業懶的看 但給你推 07/30 11:05
louis90795:新加坡的陳先生會寫成Mr. Tan 07/30 11:06
mayilovehe:好專業 我是呼阿耶 07/30 11:06
skoda3357:專業b( ̄︿ ̄)d 07/30 11:08
gomars:「我」在客語還是念濁音 07/30 11:09
我在客語裡面是濁音,而且還帶鼻音, 我沒記錯的話好像是ngai, 有點類似閩南語中失誤的「誤」,要唸做ngoo。 這種字眼都不好發音。XD
piecevan:紅的明顯 不知道有沒有強者也可以來分析一下客家話? 07/30 11:09
這邊就是希望能拋磚引玉,希望能引出更多相關的高手分析。:D
yeary2k:台語是強勢文化的稱呼 無關政治 靠客家話為啥不能叫台語 07/30 11:10
swdws:我媽說的"我" 真的前面有小小預備音耶 真是道地T_T 07/30 11:14
gomars:語言一直在變化 濁音清化、入派三聲這些現象在閩南語 07/30 11:16
partty:太強了!! 07/30 11:18
mjnaoki:再推 07/30 11:18
roseritter:這篇猛 07/30 11:18
剛剛回文時用ctrl+y好像不小心砍到了幾行推文, 被砍到的朋友不好意思,我不是故意的<(_ _)>。 ※ 編輯: ByKiss 來自: 114.46.196.218 (07/30 11:30)
lwsun:推認真文 07/30 11:24
owenx:我不是強者沒辦法把客語分析的這麼精準,不過客語是類似的 07/30 11:27
Mikli:真的是認真文,這才是真的愛母語!! 給推!! 07/30 11:27
owenx:同樣是古語,而客語的音調依不同腔調又有更多變化。 07/30 11:27
gomars:我會講一點點客語 但講閩南語就很彆腳 07/30 11:28
Mikli:幹,忘了幫洗優文了! 07/30 11:28
owenx:只好期待有客研所的專家來分析一下了。 07/30 11:28
nfsong:專業 07/30 11:28
owenx:我每次都被菜市場阿姨說我講閩南話的腔調很像歪果人= =" 07/30 11:28
Zarathustra8:借轉好文。 07/30 11:34
-- 歡迎加入假文藝青年俱樂部 http://blog.yam.com/flatclub http://www.indievox.com/home/flatclub . PTT:FLAT_CLUB -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.128.159
fishLIN:實用好文! 07/30 21:56