推 shiaobai :之前看娘家都是跟三八強學(≧<>≦) 12/24 23:47
推 tlpil :不會阿很讚 是考字幕組 像一官說 戶口名簿釘在電 12/24 23:53
推 gruenherz :再推賴氏父女的角色~娘家少數中流砥柱 12/24 23:53
→ tlpil :線杆 神主牌背在背後 意思就是 七逃郎 12/24 23:54
推 Rubymail :很棒!!我超喜歡這樣的專業台詞,不然很多話都因為 12/24 23:55
→ Rubymail :少用(或者不會用)而漸漸消失 12/24 23:56
推 linaman :我也都是順便學台語俚語,真的大推蕭大陸的台語 12/24 23:58
推 greg11321 :那台語很好聽 整個文雅 12/24 23:58
→ tknetlll :希望不要演久了又變成翻譯機 12/24 23:59
推 gruenherz :台語以後可能只有到博物管理面去聽了啦 12/25 00:00
推 miwako :俚語很多很好啊 搭配國語版的字幕 算好理解XD 12/25 00:01
推 tlpil :但是我今天被恰恰講囂張的台語嚇到 她是文雅人應該 12/25 00:03
→ tlpil :不能用那樣說法吧 頂多用風神 12/25 00:03
推 chingtian :今天看了 真的覺得很專業!可以學好多俚語喲~ 12/25 00:11
推 robeant :喜歡聽專業的台語啊!雖然很多我都不會講 12/25 00:15
推 kale10025 :真的好多哩語 連我媽40幾都聽不是很懂 真想找個翻譯 12/25 00:17
→ sissia :可是我超級討厭李慶祥講這種專業的台語。感覺上他是 12/25 00:18
→ sissia :一個不負責任的男人,可是說出來的話又用一些專業華 12/25 00:19
→ sissia :麗的語句,就會很生氣。換成其他人講就會很喜歡聽.. 12/25 00:20
推 EvilPrada :放心,過兩集就沒有了,當初娘家也是這樣,一開始烙 12/25 01:22
→ EvilPrada :一堆俚語、俗語、歇後語,後來就只剩跳針... 12/25 01:23
推 chshmagic1 :之前第一集的母轎 應該是舞轎 字幕人員對這不了解 12/25 01:24
→ chshmagic1 :就是其中一個小可惜 12/25 01:24
→ chshmagic1 :打太快. ..正確是"武轎" 12/25 01:25
推 sallywei :這次的台語很深,加上有時候台詞唸很快就聽不懂他們在 12/25 01:31
→ sallywei :什麼,就得靠字幕= = 12/25 01:31
推 zzziiii :推 很多都沒聽過 學到不少~ 12/25 01:35
推 s850284 :我也喜歡這樣台語!但俚語再怎麼用也用不了幾集吧我想 12/25 05:07
推 VEL :居福:老骨硬空空 老皮未過風 12/25 12:56
推 sigrid0331 :靠字幕也沒用 李慶祥講一大段話只寫出左右為難4個字 12/25 13:10
→ sigrid0331 :雖然意義差不多感覺還是不同 12/25 13:11
推 changin :蕭大陸的台語真的很順! 12/25 14:19
推 datomato :滿好的啊~XD 我以為是演員自己的idea~ 12/25 16:01
→ rainiea :之前看新聞好像是李岳峰導演要求的...整個專業!! 12/25 22:41