作者inaojp (inao)
看板F_Naohito
標題[翻譯] 內田滋-初日!!
時間Mon Dec 8 12:14:14 2008
初日! 部份翻譯。(老樣子玩法)
http://ameblo.jp/shige-uchida/entry-10174576180.html
ファンの方がくれたものを皆で飲みました。
[
影迷給的東西大家一起喝了。]
名前は出しませんが、素晴らしいシャンパンをありがとうございました。
[
雖然沒有屬名,送很棒的香檳,謝謝你]
何より、藤木直人さんは記念すべき初舞台の初日。
[
比起所有,藤木直人先生應該紀念初舞台的初日。]
お客さんの前でやる初めての芝居。
[
初次在觀眾面前的演技]
ご立派にやられてて、さすがだなと思いました。
[
非常了不起演出、心想真不愧(藤木先生)]
終わったあとも、すんごく良い顔をしてましたわん。
[
結束之後,表情也很棒!]
何はともあれ、今日がスタートです。
少しでもステップアップできるように、精進していきたいと思います。
根據日直友說,阿直的魅力發揮到極致,去看得人要有『覺悟』(笑)
燈光與佈景的協調打造出他們心中理想的虛幻意境。
坐在比較前面的直友說在燈光不是很亮的時候,直人的表情也都有演出來。
直人除了在裡面帥(大概是說殺陣時),整個演出也都很成功!!(好像有小凸鎚?)
這裡 熱いぜブリーゼ(≧▽≦)
其中「泣きながらもニヤニヤしてしまうわたくしです・・・」
好像是某場面很感人,但又覺得阿直很帥,所以一邊哭一邊感到阿直人帥的笑著
真的很替阿直高興!
是有寫「雷」了啦,可是我沒有看懂。
大概是真的很懂原本故事的人就會很清楚吧?
真的、真的太好了!!~(這句是對直人說得)
ps.台灣要去看冬之繪空的TAIWAN直友~
不要輸給"那邊"喔,燃燒熱情吧!!~
ps.小女子我,網誌網址換了…
http://inaotw.blog124.fc2.com/
還請大家不要吝嗇的
推文中訂正喔m(_ _)m
這一天半多看到很多人的感想
感覺這次舞台阿直的演技實力真的震撼到直友
心情也跟著感動了…
以我這樣半文盲看多少,都收到了感動。
阿直,あんた 最高だ!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.234.234
推 vivian0321:推~感謝翻譯與新得分享~關於新網址,可否麻煩版主將置 12/08 13:47
→ vivian0321:底的網址更新呢??!!謝謝喔~~ ^^ 12/08 13:48
推 youngzi:"結束之後的表情也很棒",是快哭出來很感動的臉嗎XDDD,能看 12/08 16:05
→ youngzi:到第一場的人真是幸福呀!之後會演的愈來愈好吧!拜謝翻譯 12/08 16:09
推 vje:我這全盲看著翻譯也感受到了冬繪和NAO的魅力...^_____^ 12/08 16:10
推 youngzi:我用翻譯軟體亂七八糟地看著,也很感動。小凸鎚這兒好像有 12/08 18:35
→ youngzi:blog.livedoor.jp/okaeri_tak178/archives/51110308.html 12/08 18:41
→ youngzi:沒有看得很懂,是掉草鞋嗎? 12/08 18:42
→ inaojp:的場次喔,6號的好像是東西敲到東西聲音很響的樣子… 12/08 19:16
→ inaojp:y大說的是七號昨天場的,台下觀眾還把草鞋還回舞台XD 12/08 19:17
※ 編輯: inaojp 來自: 219.70.234.234 (12/08 19:18)
推 vje:把草鞋環回舞台 XD 阿直穿過的..可以直接拿回家嗎(誤) XD 12/08 20:15