看板 Falcom 關於我們 聯絡資訊
http://www.falcom.co.jp/kaisya/ir/pdf/130419.pdf 不要覺得發售日很奇怪,因為這是日文版 所以說現在零之軌跡變成是: PSP版>(代理商自行移植)>PC中文版>(調整回日文)>PC日文版 這個Falcom實在是…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 49.159.219.77
erik777:靠便宜的人力幫他搞移植PC? 04/19 11:22
ONISUKA:不意外啊 反正對岸出錢幫falcom做 他們只要把語言套回舊的 04/19 11:23
ONISUKA:就可以再賣一次 何樂而不為 04/19 11:23
剛剛打錯,應該不是翻譯,只是把文字檔套回日文就好 ※ 編輯: windfeather 來自: 49.159.219.77 (04/19 11:25)
windfeather:超爽的,收權利金,還有免費的移植版可以重賣一次國內 04/19 11:26
neverdream:FALCOM賺真多筆啊... 04/19 11:28
timmerix:日本還會有人買windows版嗎= =|| 04/19 11:31
cp296633:沒全語音沒賣點吧 有的話對岸就能搞個語音包出來(幻想中) 04/19 11:34
tsairay:有沒有八卦啊wwww 04/19 11:34
tsairay:會這樣玩的話..那閃軌不知會怎樣wwww 04/19 11:34
DOGGYBEAR:看來要玩閃軌只好去學日文了 ( ′-`)y-~ 04/19 11:35
windfeather:我是比較期待閃軌直接讓SCET翻譯小組出中文版啦 04/19 11:39
windfeather:雖然近年SONY平台中文化幹得不錯,但軌跡系列的銷量 04/19 11:40
windfeather:和翻譯難度不知道有無可能... 04/19 11:40
stevenchiang:閃軌有點機會拉,畢竟有SONY技術支援 04/19 11:42
stevenchiang:但F社本身是非常非常封閉又怕事的公司,這比較麻煩 04/19 11:42
alenbook:我比較好奇法社會不會再優化 零軌的順暢度和碧軌真的不 04/19 11:44
alenbook:能比 04/19 11:44
hydra6716:再優化幹嘛 根本沒多少人會買PC.. 04/19 12:02
pl132:借轉西洽 04/19 12:08
pl132:轉錄至看板 C_Chat 04/19 12:08
nigatsuki:沒全語音的話感覺吸引力不大...@@ 04/19 12:16
kuluma:Falcom真的是....XDD 04/19 12:23
yes78529:徹底榨乾 04/19 12:34
tsairay:說到這個,我們來看看到時OP會不會用高畫質的版本... 04/19 12:45
tsairay:F社如果自己就用高畫質,中文版就不給用的話就... 04/19 12:45
a40091010:移植不但不用出錢,還有賺呢... 04/19 12:46
loamsdown:這發布還真的被我猜對了@@ 04/19 13:17
weiyilan:不套個完全版語音嗎?這樣我就再衝一片ww 04/19 13:24
pupuliao:如果拿代理商的PC版 套日文文本,應該也要付錢給代理商吧 04/19 13:45
pupuliao:因為移植的部分技術部屬於falcom阿.. 04/19 13:45
Yanrei:大概在一開始移植PC版時就先談好了吧 04/19 13:46
neverdream:我記得好像先前有提過放高畫質版OP會造成當機 04/19 13:52
nigatsuki:搞不好F社自己的技術就解決掉這問題了XD 04/19 17:18
shortoneal:解的掉早就解了,中文移植F社應該也沒爽到翹腳等收錢 04/19 22:54