看板 Falcom 關於我們 聯絡資訊
https://twitter.com/nihonfalcom/status/427688434166419456 先程台北ゲームショウで発表がありましたが、 「閃の軌跡」中国語、韓国語版の発売が2014年夏に決定しました~! 更に、軌跡シリーズ10周年を記念してファルコムjdkバンドのアジアツアーも企画中! 閃軌1代 中文、韓文版 2014年夏天發售 紀念軌跡十周年 jdk band 亞洲巡迴企劃中 中文版發售新聞pdf http://www.falcom.com/kaisya/ir/pdf/140127_02.pdf 閃軌II新聞pdf http://www.falcom.com/kaisya/ir/pdf/140127_01.pdf 戦闘システム、イベント演出、操作性、ユーザビリティ 大幅強化! 今年SCET沒有極限!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.182.96
twodahsk:那個師姊.... 01/27 14:49
weiyilan:飄逸的長髮www 01/27 14:50
twodahsk:性轉之軌跡!!!! 01/27 14:51
scipio211203:師姐XDD 01/27 15:17
siro0207:我大概還是買日文的 因為有限定特典啊 除非中文也有 01/27 15:30
RaXePhOnZeRo:一開始就錯了啊喂 XD 01/27 15:30
MIKE47:特典不少都會有 01/27 15:32
Roobamm:店鋪特典大概還是要純日~普通限定中文一般都會有 01/27 15:33
Roobamm:還要看巴哈能不能爭取到限定通路特典 01/27 15:33
MIKE47:最近的秋葉脫物語2就有預約特典+限定通路特典 01/27 15:35
windfeather:LRFF13中文版也是甚至把不同店鋪特典,直接包在一起當 01/27 15:39
windfeather:初回特典,所以結論還是看廠商和代理商有沒有心 01/27 15:40
windfeather:不過上面例子是DLC,也比較沒成本問題 01/27 15:41
MIKE47:送實體的店家特典不可能中文版會有拉 頂多預約特典和限定 01/27 15:43
MIKE47:特典 01/27 15:43
RaXePhOnZeRo:話說沒有極限很好 不過不要趕工太兇失掉品質啊 01/27 15:48
yufani:其實好像已經有兩個地方翻錯了XD 不過大概只是還沒校對趕工 01/27 15:50
yufani:的途中...?閃軌那文字量真的要把肝給爆掉啊.... 01/27 15:50
blackone979:那應該只是草草翻出來的ww 中文PV甚至還有一堆人物還 01/27 15:51
blackone979:沒有中文譯名 01/27 15:51
yufani:嗯啊XD 所以其實也沒有很擔心 P4G聽說也翻得很用心 01/27 15:52
flamer:我對於同步這件事情超震驚的 翻譯人員到底有多少人啊 01/27 15:52
MIKE47:P4G有這個經典翻譯阿w http://i.imgur.com/pRlDj.jpg 01/27 15:53
yufani:樓上那張我有看過wwwww 雖然跟原文意思不同但我很喜歡 01/27 15:54
yufani:而且也不算失真 01/27 15:54
fewmaster:神翻譯XDD 01/27 15:54
flamer:原文是啥來著 01/27 15:54
yufani:原文是水も滴るいい男 現在一般就指很吸睛的帥哥美男 01/27 15:55
yufani:不過其實要是追究起源跟用法就有點色情就是了.... 01/27 15:56
auikeey:有中文版就必買 而且可以同時玩到閃軌2 XDD 太開心了 01/27 15:56
igarasiyui:原文 水も滴るいい男 01/27 15:57
flamer:還蠻不錯的啊 XD 01/27 15:57
neilisme:那翻譯好讚阿,原文是啥不重要阿 01/27 15:58
yufani:重點是神翻譯之外 意思也沒有偏很大 XD 01/27 15:59
flamer:原文還是很重要 信達雅雖然是老生常談 但好的翻譯依舊如此 01/27 15:59
flamer:這個翻譯就蠻傳神的 XD 01/27 15:59
blackone979:秋葉原之旅2的翻譯也很多都很傳神www 01/27 16:02
MIKE47:http://goo.gl/pXgDz6 01/27 16:03
dream187kimo:這樣肝臟沒問題嗎…… 01/27 16:11
miarika123:發文不附圖wwwwwwwwww 01/27 16:13
wwa928:再推一次GJ啊!!! 01/27 16:34
sh211114:對岸貼吧 就有人拿那張圖來噴台灣遊戲翻譯品質 01/27 17:00
sh211114:還呼籲別人不要買....繁體版本來就不是做給他們玩的不是 01/27 17:00
sh211114:況且遊戲都還沒上市 不知道在悲憤什麼.. 01/27 17:01
scipio211203:上次碧軌盜版 可是驚人之舉 01/27 17:05
tsairay:悲憤沒有免錢的可玩啊 01/27 17:07
wzmildf:我才不care對岸怎麼想 01/27 17:09
MIKE47:管對岸幹嘛w 又不會因為對岸在噴就不賣了 01/27 17:11
sh211114:也是 就是很不爽而已 又不是做給他們玩的 01/27 17:11
sh211114:還說繁體是簡體的簡化版 都是吃屎的 我說了個殘體 01/27 17:12
sh211114:就被水桶了wwwww 01/27 17:12
wzmildf:看他們噴我反而很爽阿 盜版天堂終於被正式唾棄了 01/27 17:13
wzmildf:罵再兇都是玩不到哭哭喔 有官方中文版的我是勝利者 01/27 17:13
silv31:從圖顯示台灣翻譯非常棒啊XD 01/27 17:15
o0991758566:繁體強太多了... 01/27 17:15
sh211114:不會吧 我自己都想噴了= = 風劍變師姐 01/27 17:15
sh211114:希望SECT跟英特位的名詞不要差太多 01/27 17:16
igarasiyui:這翻譯根本神翻譯阿 雖然大概只有台灣人懂www 01/27 17:17
MIKE47:跳略也有點怪就是 01/27 17:17
flamer:那邊那個紳士快點買PS3了啊 01/27 17:24
wzmildf:要買啦,現在開始存錢等到發售應該夠了,不知道二手 01/27 17:39
wzmildf:PS3多少錢.... 01/27 17:39
flamer:我當初聽到閃軌消息就直接買了 XDDD 01/27 17:40
flamer:然後就被遊戲淹過去了 囧 買完主機以後想玩的遊戲會冒出來 01/27 17:41
wzmildf:我現在是狗菸酒生,沒這麼多時間跑遊戲啊.... 01/27 17:44
wzmildf:一口氣兩個軌跡要跑 大概到畢業可以放上去口試 (?? 01/27 17:44
SRWSEED:又加一個韓狗文... 有點不爽 中文化大好.... 01/27 17:46
igarasiyui:賣的是亞洲版所以中韓合版很正常... 01/27 17:47
igarasiyui:實際上你不會把PS3或PSV調成韓文語系 所以根本看不到 01/27 17:48
MIKE47:不少中文版都是中韓合版阿 01/27 17:48
wwa928:我相信對岸大多數人還是有水準+眼光的 01/27 18:20
erik777:PSV也有中文化嗎? 01/27 18:25
MIKE47:Y 01/27 18:26
mybaby520:兩岸九成五玩家都是普天同慶吧XD 唱衰的就別去管了 他們 01/27 18:28
mybaby520:搞翻譯起家的也有自己的標準和立場 大部分玩家不介意的 01/27 18:29
auikeey:對岸超不爽XDD 貼吧酸台灣的翻譯品質 01/27 18:30
cloud7515:隨他們酸吧 兩岸用語本來就不盡相同 01/27 18:31
igarasiyui:我是看A9的論壇 基本上都是祭典狀態(好的意味 01/27 18:32
amethyst9551:其實互相應該都看得懂文字...至少八成應該ok? 01/27 18:33
kuluma:對岸水準比較高的,幾乎都在論壇,貼吧就是一堆天天喊PC版 01/27 18:52
kuluma:然後三不五時連他們自己翻譯的公司都要罵的小鬼群 01/27 18:52
dream187kimo:酸不酸不是重點,有繁體遊戲玩比較重要 01/27 18:58
yufani:還好啦 我看貼吧也是大部份人很高興 酸的只有一小群人 01/27 18:58
yufani:話說playstation板還有近藤社長來台的訪問 01/27 19:01
yufani:.....咦等等!不就在這篇下面嗎!!對不起我耍了白痴 orz 01/27 19:02
amethyst9551:樓上自演乙w 01/27 19:11
erik777:該買PSV還是PS3呢? 猶豫 01/27 23:48
a40091010:對PS3的遊戲沒興趣就買PSV TV就好啦 01/28 00:09
vuvuvuyu:兩個平台的遊戲翻翻看,想玩哪個就買哪個 01/28 01:50
neverdream:對岸貼吧酸的有夠好笑XDDDD 01/28 10:40
neverdream:上班無聊去翻了一下,碧軌漢化組的原成員還拿兩張不一 01/28 10:41
neverdream:樣的截圖,然後說是中文官方翻錯wwwwwwwwwww 01/28 10:41
sh211114:他們的軌跡吧儼然就是小霸主的小圈圈 01/28 12:18
sh211114:版主自己發文引戰 水準可見一班 01/28 12:19
a40091010:想要詳細一下截圖XD 01/28 13:27
neverdream:這篇,不過原PO後來說那是同一段的劇情的畫面,而SECT 01/28 13:51
neverdream:把風劍相關的對話誤認為是指教官了 01/28 13:51
neverdream:不過宣傳影片很明顯是未完成品,3D頭像也沒放上去 01/28 13:52
neverdream:對岸的酸就當笑話看看就好XD 01/28 13:53
blackone979:基本上發表會那應該是為了公佈而臨時弄的翻譯吧 PV裡 01/28 13:53
Roobamm:希望能趁機換成2d頭像wwwww 01/28 13:54
blackone979:甚至一部分人連譯名都還沒有 以SCET中文化團隊歷代作 01/28 13:54
blackone979:品來看 我不覺得有什麼好擔心的 01/28 13:54
neverdream:玩過P4G跟槍彈辯駁,雖然難免有點小瑕疵,但我也不覺得 01/28 13:58
neverdream:有什麼好擔心的XD 01/28 13:58
neverdream:原帖被刪了w 01/28 15:12
RaXePhOnZeRo:版務帶頭引戰啊實在是... 不然絕大部份都是很期待的 01/28 15:51
a40091010:哦 那張截圖我是有看過,只是離發售日還有段時間 不擔心 01/28 19:02
RandyOrlando:大陸那邊多半都是PC黨因為沒PC在噴...不過台灣巴哈新 01/28 21:46
RandyOrlando:聞下的流言也有相同族群的論戰 01/28 21:46