看板 Falcom 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《flypenguin (企鵝)》之銘言 : http://gnn.gamer.com.tw/3/96033.html 這篇專訪算是給了"為什麼換代理商"這個大家只能猜的問題 一個官方的說法 == 巴哈: 當初是在什麼樣的契機之下,讓您下定決心改變交由代理商移植 PC 中文版發行這個持續 已久的體制,親自投入亞洲市場?您覺得這個體制有什麼不足之處? 近藤: 其實不只是在華文圈,包括北美等地區先前也都是採用由代理商全權負責移植發行當地 語言版本的體制,雖說 FALCOM 社內也曾嘗試過幾次自行開發英文版。 的確在台灣、中國大陸與韓國等地區以往都是全權交給代理商來製作在地語言版本販售。 但是隔了一個代理商,讓我們很難明確瞭解銷售的數據以及顧客的回饋, 這些市場對我們來說是不透明的,讓我們覺得些困惑猶豫。 在《閃之軌跡》發表之後,我們接到許多來自華文圈與韓文圈玩家熱情的回應,甚至 玩家說可以幫我們翻譯,請我們務必要推出中文版與韓文版。在接收到這些意見之後, 我們開始考慮是否要自行投入亞洲市場推出中文版。 不過這畢竟是個龐大的工程,正當我們在煩惱到底該怎麼做才好的時候,剛好 SCEJA 方面主動與我們洽詢是否有意願替《閃之軌跡》進行中文化。因為時機來得恰到好處, 因此當陳(云云)小姐來拜訪那一天,雙方就拍板敲定了《閃之軌跡》的中文化。   這件事讓我留下相當深刻的印象。 == 感覺是真的意外發現軌跡系列在中文地區比想像中更紅的樣子 想親自掌控中文這塊的市場 關於閃2結局部份 == 巴哈:在結束《閃之軌跡 II》之後,您對於《閃之軌跡》系列接下來的發展 還有什麼想法呢?是否會以三部曲的形式推出呢? 近藤:關於《閃之軌跡》系列是否會在《閃之軌跡 II》畫下句點一事,目前還不能明說, 我相信《閃之軌跡 II》的結局會是個讓許多《軌跡》系列玩家非常震撼的結局 ,敬請期待! 巴哈:在王國、自治州與帝國之後,接下來是否會以共和國為舞台來發展新作呢? 近藤:雖然目前還沒有具體規劃以共和國為舞台的作品, 不過我們心裡都明確體認到,有必要把共和國那一方的故事交代清楚。 巴哈:《軌跡》系列今年已經邁入第 10 年,您覺得這一系列未來還有多少發展空間呢? 近藤:關於《軌跡》系列還要花多少年的時間才能把故事說完, 在這個時間點我還沒有辦法給個明確的答案,不過和我同期進入 FALCOM、 一起挑戰把《英雄傳說》轉型成《軌跡》系列的同事,大家感情都很好, 士氣也很高昂,所以會繼續努力把《軌跡》系列的故事說完。 特別是這系列一向都埋了很多伏筆,還有很多未解開的謎團。 在還沒有交代清楚之前,我還不能死(大笑)。 至少在《閃之軌跡 II》中我們會把帝國的故事交代清楚, 至於下一步要怎麼走,這部分就之後再說了。 -- 看來共和國篇還有得等 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 190.90.2.30 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Falcom/M.1397981080.A.B25.html
RandyOrlando:我的出場機會呢? 04/20 17:09
flypenguin:代理商這邊的訪談我的看法是:雖然反應很熱烈,可是 04/20 17:17
flypenguin:falcom 本社並沒有資源去做這一塊,也不清楚擴編做外語 04/20 17:17
flypenguin:版本值不值得,剛好 SCEJA 想要做,就直接交給他們處理 04/20 17:18
MIKE47:簡單來講F社想知道銷售量吧 然後SCEJA又大又方便 04/20 20:30
kuluma:說起來中文版好像沒什麼在公佈銷量倒是真的。 04/20 21:05
hexi:天哪,我只希望不要演變成柯南第二,這坑久的讓人從小孩變父母~ 04/20 21:15
FENOR:這坑起碼有在穩定推進。 04/20 21:41
JoshuaBright:...... 04/23 12:56
auikeey:這坑讓我從大學生變上班族~ 04/23 13:02